Статистика наиболее популярных имен за последний год и их происхождение

  1. Якуб (Jakub) – с еврейского «вновь рожденный»;
  2. Ян (Jan) – с еврейского «бог милостивый», «милостивый дар божий» «богом данный»;
  3. Томаш (Tomáš) – библейское имя с арамейскими корнями «двойня, близнец»;
  4. Лукаш (Lukáš) – с латинского «Луканец, житель Лукании»;
  5. Матей (Matěj) – с еврейского «божий дар»;
  6. Матиас (Matyáš) – с еврейского «дар божий»;
  7. Адам (Adam) – библейское имя с арамейскими корнями «из красной глины», «житель земли», «человек»;
  8. Филипп (Filip) – с греческого «любитель коней»;
  9. Войтех (Vojtěch) – славянское имя «подкрепление для войска», «утешение»;
  10. Ондржей (Ondřej) – с греческого «храбрый, мужественный, отважный».

  1. Тереза (Tereza) – связано с греческим островом Тера, связывают со словами «защита», «лето», «тепло», «охрана»;
  2. Элишка (Eliška) – чешская форма еврейского имени Елизавета «почитающая бога»;
  3. Анна (Anna) – с еврейского «милостивая, милосердная, милая, любезная»;
  4. Адела (Adéla) – с германского «возвышенное создание»;
  5. Каролина (Karolína) – образовано от латинского мужского имени Carolus и означает «свободный мужчина»;
  6. Наталья (Natálie) – от латинского имени Natalis «живой». Имя Наталия принято давать девочкам, рожденным в канун рождества, так как его используют для его обозначения (Christi natalia);
  7. Катержина (Kateřina) – с греческого «чистая», «нравственная»;
  8. Кристина (Kristýna) – с греческого «христианка»;
  9. Люция (Lucie) – с латинского «светлая, лучистая»;
  10. Барбора (Barbora) – с греческого «чужестранка», западноевропейский вариант Варвары.

Произношение и значение популярных чешских имен

Чехия является славянской страной со столицей в Праге. Населяют ее в основном католики. Вера имела большое влияние на их имена, в течение многих веков. Еще несколько десятилетий назад страна была переполнена Йозефами и Мариями.

Сегодня традиционные имена по-прежнему пользуются популярностью среди населения. Хотя существует тенденция называть детей экзотическими именами. Чаще они даются девочкам. Например: Нела, Эмма, Ванесса, Иоанна, София, Флора, Леонтина, Здислава, Берта, Сара. Встречаются и такие редкие имена как Зюзанна или вовсе комичные для русского языка как Майка. Среди имен мальчиков все чаще встречаются такие как Самуель, Криштоф, Матиаш, Оливер, Тобиаш.

На протяжении последних трех лет статистика женских и мужских имен практически не измена. Лишь некоторые имена меняются в рейтинговой таблице, но не покидают ее.

Поскольку Чехия относится к славянским странам, многие имена идентичны русским, белорусским и украинским. Такие как Alena, Veronika, Kristýna, Klára, Anna, Dana, Dáša. Существуют также модификации славянских женских имен – Katka, Verča, Lenka, Tana, Helena, а также мужских – Petra, Andrea, Michaela, Nikola.
Однако из-за латиницы многие из них произносятся иначе. Так чешское «h» следует произносить также мягко как в украинском языке буква «г». В русском языке она передается транскрипцией обычного «г». Например, Hanuš - Гануш, Hostislav - Гостислав, Havel - Гавел.

Чешская «y» должна произноситься как что-то среднее между «и» и «ы». русская транскрипция чаще передает ее как «и».
Немного мягче, чем в русском произносится чешская согласная «l». Настоящего мягкого «ль» в чешском языке нет. Они произносят эти имена так: Алберт (Albert), Лубомир (Lubomír), Силвестр (Silvestr), Рахел (Ráchel). Учитывая традиции произношения, в русском варианте эти имена могут передаваться как Альберт, Любомир, Сильвестр, Рахель. Но многие все же передаются по правилам: Карел (Karel), Павел (Pavel), Гавел (Havel).

Ударение в чешском языке также отличается от русского. Связано оно не с долготой звука, а по силе произношения, то есть динамическое. Обычно оно падает на первый слог, хотя это сложно определить без опыта общения. Часто в том же слове есть долгие гласные (á, é, ó, í, ú, ý), которые в нашем языке ассоциируются с ударными.
Но знать имена чехов недостаточно для того, чтобы обращаться к ним. Поскольку у них, как и в украинском языке, есть седьмой звательный падеж. Так если имя заканчивается на «-тр» (Петр) – его звательная форма Петрше!; если «-а», «-я» (Света, Настя) – «Свето!», «Настьо!»; если «-др» (Александр) – «Александрже!»; если на «-ий» (Григорий) – «Григорийи!».

Многие чехи, представляясь иностранцу, произносят собственное имя на английский манер, поскольку понимают, что они слишком трудны в произношении для людей говорящих на других языках. Так в одной комнате может оказаться множество Янов, Питеров, Джорджей и т.д. Следует уточнять у собеседника, как именно звучит его имя по-чешски. Но тогда необходимо произносить услышанное имя правильно.

При рождении каждый человек получает свое личное имя и родовое имя (фамилию), говорящее о том, что он приходится сыном (или дочерью) своему отцу, внуком - деду, правнуком - прадеду.

Фамилия может быть редкой и широко распространенной, величественной или смешной, но все они могут поведать, почему пращуров человека начали называть именно так.

Происхождение чешских фамилий

В Чешской республике сегодня насчитывается свыше четырех десятков тысяч фамилий, а первые из них возникли в 14 веке. Сначала фамилии были своего рода прозвищами и могли изменяться в течение жизни. Например, Седлак (крестьянин), Шилган (косой), Халабала (бездельник). Причем у каждого члена семьи прозвище могло быть свое. Эти вторые имена помогали лучше идентифицировать людей , точнее их регистрировать. А для предотвращения беспорядков при сборе налогов будущие фамилии стали передавать по наследству. В 1780 г. чешским императором Йозефом II было узаконено использование родовых имен.

Писательница Božena Němcová - самая известная носительница распространённой чешской фамилии.

Чешские фамилии иногда соответствовали занятию человека, например Млинарж (мельник), Скленарж (стекольщик), и совпадали с его собственным именем или именем отца, например, Янак, Лукаш, Алеш, Урбанек (вспомним Виктора Павлика). Родовые имена людей, проживающих в городе и деревне тоже были разными. У горожан фамилии иногда соответствовали их принадлежности к определенному слою общества. К дворянскому семейному наименованию, как правило, добавлялось место проживания рода. Например, Кожешник из Троцнова, Лански из Лобковиц. Дворяне намного раньше простолюдинов стали передавать родовые имена по наследству, показывая тем самым свое благородное происхождение . Одну из самых старых дворянских фамилий в стране носит род Чернинов (11 в.).

Vladimír Mlynář - известный чешский политик и финансист. У нас бы он был Владимиром Мельником.

Такие фамилии, как Кнедлик, Колаш (пирог), Цибулка (луковичка) ясно дают понять, что чехи всегда были большими гурманами , и природа служила для них источником вдохновения (Бржиза - береза, Гавранек - вороненок, Шипка - шиповник, Воржишек - дворняжка и пр.). Использовались чешские родовые имена, которые отражали вероисповедание : Кржестян (христианин), Лутрин (лютеранин).

Алексей Млинарж - российский мастер настольного тенниса с той же говорящей чешской фамилией. И ведь никакой не мельник.

Появились смешные фамилии , которыми называли представителей религий, являющихся некатолическими (Поган - язычник), или которые говорили о каком-то качестве характера человека (Содомка - от известного по библии Содома). И видимо в силу того, что у предков современных чехов с юмором все было нормально, есть такие семейные наименования, как Гейсек (франт), Беран (баран), Цисарж (император), Воганька (хвост), Плетиха (сплетник), Бржихачек (пузатый) и прочие.

Сегодня некоторые чехи идут в ЗАГСы с просьбой поменять фамилии, которые кажутся им смешными или даже непристойными . И сотрудники этих учреждений, как правило, идут навстречу гражданам, желающим избавиться от таких родовых имен, как Грэйсемноу, что означает «играй со мной», Вратьсезасе, которое переводится, как «приходи еще», Враждил - «убивал», Витамвас, означающее приветствие.

Если вы попали сюда не просто так, а с серьёзными намерениями, например, вы поставили перед собой цель и и переехать туда на ПМЖ, то у нас есть ещё пара статей для вас. В изучении языка стоит начать с основ, то есть с чешского алфавита — — оказывается, он совсем не так прост, а букв в нём видимо-невидимо.

Самые распространенные фамилии в Чехии

Если просмотреть список чешских фамилий, то наиболее часто встречающимся окажется родовое имя Новак . Этот эквивалент фамилии Иванов является «фамильным» символом страны, а его носитель - героем многочисленных чешских анекдотов. Сегодня в Чехии более 70 тыс. мужчин и женщин носят фамилии Новак и Новакова. Говорит это о том, что предки чехов часто меняли место жительства, а приехав в другой город или село, они становились новичками - Новаками. Если же такой «перекати-поле» был еще и невысоким, его называли Новачек.

Чуть меньше чешских граждан с фамилией Свобода, от которой образовались родовые имена Свободник, Свободны и пр. Третье место в списке чешских фамилий занимает Новотны, как производное от Новак, а четвертое - Дворжак (всем, кто знает и любит музыку, известна эта знаменитая фамилия).

Karel Svoboda - чешский композитор - именно он написал знаменитую песню к мульфильму «Приключения пчелки Майи». Его фамилия - одна из самых распространённых в Чехии.

Не самой распространенной, но уж точно самой известной является фамилия чеха Чапека. Писатель Карел Чапек и композитор Антонин Дворжак, действительно, не нуждаются в представлении. Считают, что происходит фамилия Чапек от слова «чап», что в переводе означает «аист». Может быть, предки писателя имели длинные ноги, а может у них был длинный нос, а возможно, на их доме был изображен аист.

И раз уж речь у нас зашла о музыке, позволим отметить, что Чехия - очень музыкальная страна, а на нашем сайте есть , ей посвящённый. Великие композиторы и уличные ансамбли, всем известный шарманщик в шляпе на Карловом мосту и игрец на хрустальных бокалах на Площади Республики. А может органная музыка? Зайдём в костёл?

Особенности образования чешских фамилий

Если сравнивать русские фамилии с чешскими, то хорошо видно, что большинство русских родовых имен отвечают на вопрос: «чей?» (Иванов, Петров, Сидоров), а чешские, как английские, немецкие и пр., - прямо называют человека (Смит, Гесс, Новак, Недбал, Смоларж).

А еще в чешском языке, несмотря на то, что он тоже славянский, существует разное отношение в грамматике к словам мужского и женского рода. В результате этого, образование женской фамилии от мужской происходит путем добавления суффикса «-ова» . Например, Новак - Новакова, Шпорк - Шпоркова. Более того, иностранные женские фамилии чехи тоже склоняют без оглядки на смысл. Выходит иногда очень интересно, если не сказать смешно. Например, Смирнов - Смирновова, Бэкхем - Бэкхемова, Путин - Путинова. В чешской периодической печати можно прочитать: Деми Мурова, Сара-Джессика Паркерова, Шерон Стоунова. Известный факт, что Кайли Миноуг не поехала в Чехию, узнав, что на афишах ее имя выглядело, как Кайли Миноугова. Правда, есть женские фамилии, к которым не добавляется названный суффикс, это Нова, Красна, Стара и другие, обозначающие прилагательное.

Некоторые представительницы слабого пола говорят о том, что добавление суффикса «-ова» к мужской фамилии для образования женской показывает зависимость женщины от мужчины, ее подчиненную роль. Часть чехов считает, что логичнее будет использовать мужскую форму чешской женской фамилии всвязи с тем, что люди сегодня много путешествуют за рубежом. В Сенате было даже выдвинуто предложение от партии гражданских демократов позволить женщинам «купировать» свои фамилии. Но проект не был одобрен, чтобы не ускорять естественный процесс развития чешского языка. Правда, Институт чешского языка рекомендовал терпимо относиться к женщинам, которые предпочитают представляться, называя мужскую форму своей фамилий, что никак не распространяется на официальные документы.

Тому, кто дочитал статью почти до конца, однозначно, будет интересно узнать ещё и о самых популярных и редких именах в Чехии. Эту девушку зовут Petra. Не правда ли, красивое имя? Кстати, она известная чешская модель. Статья про имена у нас готовится и во-вот мы её опубликуем. Следите за нами.

Фамилия - одна из самых главных составляющих идентичности человека. Истории известны факты переименования человека, ставшего рабом. А склонение женских фамилий - это часть идентичности чехов. Может быть, именно это заставляет патриотов воспринимать стремление некоторых граждан нарушить золотое правило чешской грамматики как большую утрату чешского языка.


Массовой эмиграции чехов в Россию по национальным или политическим мотивам никогда не было, а изолированные чешские колонии на Украине, вероятно, не повлияли на русскую ономастику. Те немногие фамилии чешского происхождения, которые обнаруживаются среди русских фамилий, видимо, изначально происходят в основном от представителей трех профессиональных групп, где чехи всегда были представлены очень широко: это музыканты, учителя латинского и греческого языков и преподаватели гимнастики. Чешская ономастическая модель следует западному типу: патронимический тип используется крайне редко; за исключением уменьшительных суффиксов, специальные ономастические суффиксы почти не встречаются. Фамилии чешского происхождения в меньшей степени склонны к русификации, чем фамилии из других славянских языков, и вообще их всегда легко узнать. В чешских, словах, в том числе в фамилиях, ударение падает на первый слог. При русификации фамилии либо сохраняют свое первоначальное ударение, либо меняют его в соответствии с акцентной моделью соответствующих морфологических типов в русском. Подобно украинскому и белорусскому, чешский изменил славянское g на h Русифицированные фамилии заменяют это h на г. В немногих случаях, когда чешские фамилии содержат вокалические (т.е. слоговые) согласные 1 и г, они сохраняются и в русифицированных фамилиях. Чешский согласный г как бы совмещает в себе два звука гиг, обычно транскрибируется и произносится как рж. В чешском гласные i и у пишутся по-разному, а произносятся одинаково (как /). Русифицированные фамилии следуют либо чешскому написанию, транскрибируя i как и и у как ы, либо чешскому произношению, переводя обе буквы в и. Характерное для чешского различие между долгими и краткими гласными, конечно, не может быть воспроизведено в русском. Как и в других местах этой книги, фамилии приводятся в русифицированном написании, первоначальное чешское написание дано в скобках. Следует помнить, что чешский знак долготы (’’чарка”) показывает не ударение (которое всегда начальное) , а долготу гласного. Примеры: Главач (HlavaC ‘большеголовый’) Луняк (Lufiak ‘коршун’) Направник (Napravnik, старый термин, которым обозначался глава администрации, т.е. лат. ministerialist Рыхлик (Rychlik ‘посыльный’) Ржйга (Riha ‘пестрый платок или шарф’) Чермак (Cermak ‘красношейка (птица)’) Чёрник (Cernik ‘черный’) Шкдрпил (Skorpil ‘склочник, скандалист’) Характерную особенность чешских фамилий составляют уменьшительные образования. Они оканчиваются в основном на -ек и -ка. Примеры: Вддушек (VoduSek, уменыи. от vodouS ‘кулик’) Воячек (Voja6ek ‘солдатик’) Ёдличка/Ёдличко (JedliCka ‘елочка’) Елинек/Ёллинек (Jelinek ‘олененок’) Нёмечек (N6me6ek ‘маленький немец’) Пааечек (PaleCek ‘пальчик’) Глагольные формы прошедшего времени на -1 часто употребляются в чешском как фамилии. При русификации они обычно сохраняют мягкий характер конечного л, например: Негасйль (Nehasil ‘тот, кто не гасил’) Поспишйль (PospiSil ‘тот, кто спешил’) Чешские фамилии в форме прилагательных оканчиваются либо на долгое -у, либо на долгое -Л При русификации они часто сохраняют чешское окончание, как, например: Кульгавы (Kulhavy ‘хромой’) Нёврли (Nevrly ‘ворчливый’) Чёрни (Сету ‘черный’) Фамилия может быть полностью русифицирована путем адаптации русского окончания -ый/-ий9 как, например: Краткий (Kratky ‘короткий’)

Олег и Валентина Световид – мистики, специалисты по эзотерике и оккультизму, авторы 14 книг.

Здесь вы можете получить консультацию по вашей проблеме, найти полезную информацию и купить наши книги.

На нашем сайте вы получите качественную информацию и профессиональную помощь!

Чешские имена

Чешские мужские и женские имена

Чехия (Чешская Республика) – государство в Центральной Европе. Граничит с Польшей, Германией, Австрией и Словакией.

Столица Чехии – Прага.

Современная Чехия включает исторические области: Богемия, Моравия и часть Силезии.

Чешские имена относятся к группе славянских имен.

Чешский именослов включает:

Чешские имена (славянские имена)

Имена, связанные с религиозной традицией

Европейские имена.

Чешские мужские имена

Alexandr

Frantisek

Jaroslav

Kristian

Miroslav

Sebastian

Va clav

Vi t

Vojte ch

Популярные чешские мужские имена:

Адам, Антонин, Давид, Вацлав, Войтех, Густав, Лукаш, Людвик, Матей, Ондржей, Томаш, Филип, Эдвард, Ян, Якуб.

Старые чешские мужские имена:

Bezded, Bezprym, Bohun, Bohuslav, Boleslav, Boris, Borivoj, Bozata, Bretislav, Budislav, Budivoj, Bujin, Ctibor, Ctirad, Cajka, Cernin, Dlugos, Drahos, Holac, Hostislav, Hostivit, Hovora, Hroznata, Jaromir, Jaroslav, Jaros, Jurata, Kazimir, Kocel, Kochan, Kojata, Kosa, Kresina, Kvetek, Lestek, Lesek, Mesek, Mikus, Milhost, Milon, Miroslav, Mnata, Mojmir, Mstis, Mulina, Nacerat, Nakon, Neklan, Nerad, Nezamysl, Ojir, Ones, Ostoj, Prkos, Premysl, Pribik, Pribram, Pribyslav, Privitan, Radek, Radim, Rastislav, Raz, Rostislav, Rozroj ,Sezema, Slavek, Slavibor, Slavitah, Slavnik, Slopan, Sobebor, Sobeslav, Spytihnev, Stanoslav, Stojan, Strojmir, Stromata, Strezimir, Svatobor, Svatopluk, Svojen, Svojslav, Svojsek, Vacek, Vacena, Vaclav, Vit, Vitek, Vitislav, Vladislav, Vladivoj, Vladon, Vladota, Vlastislav, Vojen, Vojtech, Vratislav, Vrazek, Vsebor, Zbyhnev, Zderad, Zlaton, Zlatoslav, Znanek.

Чешские женские имена

Ba ra

Dominika

Gabriela

Karolina

Katerina

Kristyria

Magdalena

Michaela

Vale rie

Veronika

Viktorie

Популярные чешские женские имена:

Адела, Анна, Каролина, Катаржина, Кристина, Луциа, Мария, Наталия, Никола, Тереза, Элишка.

Старые чешские женские имена:

Blazena, Bohuna, Bohuslava, Borena, Bozena, Bozetecha, Bratruse, Bratrice, Ctena, Cernice, Dobrava, Dobroslava, Doubravka, Drahoslava, Dubrava, Hnevka, Hodava, Jelena, Kvasena, Kvetava, Lubava, Ludmila, Mlada, Netka, Pluhava, Radoslava, Svatava, Trebava, Vaclava, Vendula, Vlastena, Vojtecha, Vratislava, Zdislava, Zorena, Ziznava.

Наша новая книга "Энергия фамилий"

Книга "Энергия имени"

Олег и Валентина Световид

Адрес нашей электронной почты: [email protected]

На момент написания и публикации каждой нашей статьи ничего подобного в свободном доступе в интернете нет. Любой наш информационный продукт является нашей интеллектуальной собственностью и охраняется Законом РФ.

Любое копирование наших материалов и публикация их в интернете или в других СМИ без указания нашего имени является нарушением авторского права и преследуется Законом РФ.

При перепечатке любых материалов сайта ссылка на авторов и сайт – Олег и Валентина Световид – обязательна.

Чешские имена. Чешские мужские и женские имена

Приворот и его последствия – www.privorotway.ru

А также наши блоги:




Древнейший пласт имен чехов – славянские имена, которые распадаются на три вида: 1) имена одночленные, несложные; 2) сложные; 3) сокращенные и производные. В то время как сложные имена носили преимущественно лица, принадлежавшие к правительственным кругам и дворянству, одночленные принадлежали представителям простого сословия. Многие древнеславянские имена на первый взгляд кажутся странными. Объяснить происхождение многих из них можно через призму защитной функции – ведь в именах отражены представления древнего человека о магической силе слова. Многие одночленные имена возникли из потребности защитить человека (особенно в младенческом возрасте) от злых духов. Отсюда имена с отрицанием: Nemil, Nedrah, Nelub, Nemoj. Ту же роль играли имена животных, растений: Bobr, Kozel, Sobol, Tur, Sokol, Vran, Kalina и др.

Для образования сложных имен использовались разнообразные нарицательные слова. Вот небольшой их перечень с примерами имен:


bor: Bořivoj, Dalibor, Ratibor
buď: Budivoj, Budislav/a
boh: Bohuslav/a, Bohdan, Bohuchval
čest: Čestmír/a, Ctibor/a, Ctislav/a
mil: Miloslav/a, Bohumil/a
mír: Miroslav/a, Jaromír/a, Vladimír/a
mysl: Přemysl, Křesomysl
rad: Radoslav/a, Radomír/a, Ctirad/a
slav: Slavomír/a, Stanislav/a, Vladislav/a
vít: Hostivít, Vítězslav
vlad: Vladislav/a, Vladimír/a
voj: Vojtěch, Bořivoj


Приведем более широкий список старочешских мужских и женских имен.


Мужские

Bezděd, Bezprym, Bohuň, Bohuslav, Boleslav, Bořiš, Bořivoj, Božata, Břetislav, Budislav, Budivoj, Bujín, Ctibor, Ctirad, Čajka, Černín, Dlugoš, Drahoš, Holáč, Hostislav, Hostivít, Hovora, Hroznata, Jaromír, Jaroslav, Jaroš, Jurata, Kazimír, Kocel, Kochan, Kojata, Koša, Křesina, Květek, Lestek, Lešek, Měšek, Mikuš, Milhošt, Miloň, Miroslav, Mnata, Mojmír, Mstiš, Mulina, Načerat, Nakon, Neklan, Nerad, Nezamysl, Ojíř, Oneš, Ostoj, Prkoš, Přemysl, Přibík, Příbram, Přibyslav, Přivitan, Radek, Radim, Rastislav, Ráž, Rostislav, Rozroj ,Sezema, Slavek, Slavibor, Slavitah, Slavník, Slopan, Soběbor, Soběslav, Spytihněv, Stanoslav, Stojan, Strojmír, Stromata, Střezimír, Svatobor, Svatopluk, Svojen, Svojslav, Svojšek, Vacek, Vacena, Václav, Vít, Vítek, Vitislav, Vladislav, Vladivoj, Vladoň, Vladota, Vlastislav, Vojen, Vojtěch, Vratislav, Vražek, Všebor, Zbyhněv, Zderad, Zlatoň, Zlatoslav, Znanek


Женские

Blažena, Bohuna, Bohuslava, Bořena, Božena, Božetěcha, Bratruše, Bratřice, Ctěna, Černice, Dobrava, Dobroslava, Doubravka, Drahoslava, Dúbrava, Hněvka, Hodava, Jelena, Kvašena, Květava, Lubava, Ludmila, Mlada, Nětka, Pluhava, Radoslava, Svatava, Třebava, Václava, Vendula, Vlastěna, Vojtěcha, Vratislava, Zdislava, Zořena, Žizňava


В IX веке, когда в чешских землях начала распространяться христианская религия, развивались международные торговые отношения, а также проходили различные войны, начали появляться имена иного, нежели славянского, происхождения. Итак, на территории Чехии начали все чаще использоваться имена еврейские, как Адам, Ян, Якуб, Томаш, Йозеф, Михал, Даниел, Анна, Ева , греческие, как Филип, Штепан, Йиржи, Барбора, Ирена, Катержина, Луцие , латинские, как Марек, Мартин, Лукаш, Павел, Клара, Магдалена , германские (эти имена приносили, прежде всего, немецкие жены Пржемысловичей, немецкие монахи и рыцари), как Йиндржик, Олдржих, Вилем, Карел, Отакар, Гедвика, Амалие и другие. Многие из этих имен в оригинальном языке писались и произносились по-другому, но чехи их приспособили своим требованиям.

В XIV веке в эпоху Готики в Чехии сильно распространились христианские церковные имена. Родители давали своим детям имена святых для того, чтобы они их охраняли. Святые становились также патронами различных профессий, например, Барбора – шахтёров, Губерт – охотников. Вацлав становится патроном чешского народа. Проникновение христианских имен в Чехию завершилось в эпоху барокко в XVIII веке. Тогда под влиянием культа Девы Марии и святого Иосифа эти два имени стали у чехов довольно популярными, подобно как Франтишек и Антонин – имена святых, которые были канонизированы именно в эпоху барокко.

У каждого имени, естественно, образовались его сокращения или уменьшительные формы. Например, очень популярное имя Ян используется также как Еник, Еничек, Йенда, Йеня, Янек, или Гонза, Гонзик, Гонзичек (по немецкому примеру из домашней формы Ганс ).

В XVI веке выбор имени зависел от принадлежности к определенному социальному слою. Например, графы и дворяне носили имена, как Вилем, Ярослав, Фридрих , солдаты – Гектор, Йиржи, Александр . Деревенские девушки с XIV по XVIII век носили, чаще всего, имена, как Катержина, Анна, Барбора, Дорота, Маркета , распространёнными именами городских девушек из высшего общества являлись Филомена, Элеонора, Анастазие, Эуфрозина и другие.

В коммунистическую эпоху родителям надо было получить разрешение, если они хотели дать имя, которое отсутствует в чешском календаре. С 1989 года родители имеют право давать имя, какое они хотят, если оно употребляется где-то в мире и не является оскорбительным или унизительным. Тем не менее, обычной практикой является поиск имени в книге "Jak se bude vaše dítě jmenovat?" ("Как назвать ребенка?"), являющимся полуофициальным списко "разрешенных" имен. Если имя там не найдено, в ЗАГСе не желают зарегистрировать это имя ребенка.

На протяжении истории имена подвергались самым различным влияниям – церковным, просветительским, общественно-политическим, они использовались в честь видных личностей – актеров, спортсменов, политиков, или просто приспосабливались модным тенденциям в данное время.


Чешское статистическое управление на своем сайте размещает данные о наиболее частотных именах, начиная с 1999 года. В начале года это первые десять имен, затем добавляется список из первых пятидесяти имен (отдельно для новорожденных мужского и женского пола). При этом даются лишь имена, которые зарегистрированы в январе месяце, что не может не вызывать некоторого удивления. Ведь Чехия – страна, в которой сильны позиции разного рода календарей (католического, в коммунистический период тоже был обязательный календарь имен). Поэтому общая картина за год, очевидно, несколько отличается от картнины за один месяц. Впрочем, динамику изменений в выборе имен от года к году такая статистика показывает хорошо. Кроме того, на сайте статистического управления приводится и статистика имен отцов и матерей новорожденных. Также можно найти сводные данные за несколько лет, причем к именам родителей новорожденных добавляются и имена бабушек и дедушек.

Приведу официальную статистику наиболее частотных 50 мужских и женских имен новорожденных Чехии в 2009 г.


Мужские имена
  1. Jakub
  2. Tomáš
  3. Lukáš
  4. Filip
  5. David
  6. Ondřej
  7. Matěj
  8. Vojtěch
  9. Martin
  10. Dominik
  11. Matyáš
  12. Daniel
  13. Marek
  14. Michal
  15. Štěpán
  16. Václav
  17. Josef
  18. Šimon
  19. Patrik
  20. Pavel
  21. František
  22. Kryštof
  23. Antonín
  24. Tobiáš
  25. Samuel
  26. Miroslav
  27. Tadeáš
  28. Sebastian
  29. Richard
  30. Jaroslav
  31. Karel
  32. Aexandr
  33. Matouš
  34. Oliver
  35. Radek
  36. Michael
  37. Milan
  38. Nicoias
  39. Kristián
  40. Viktor
  41. Denis
  42. Mikuláš
  43. Nikolas
  44. Roman
  45. Jáchym
Женские имена
  1. Tereza
  2. Natálie
  3. Eliška
  4. Karolína
  5. Adéla
  6. Kateřina
  7. Barbora
  8. Kristýria
  9. Lucie
  10. Veronika
  11. Nikola
  12. Klára
  13. Michaela
  14. Viktorie
  15. Marie
  16. Aneta
  17. Julie
  18. Zuzana
  19. Markéta
  20. Vanesa
  21. Sofie
  22. Andrea
  23. Laura
  24. Amálie
  25. Alžběta
  26. Daniela
  27. Sabina
  28. Denisa
  29. Magdaléna
  30. Nicol
  31. Linda
  32. Valérie
  33. Yendula
  34. Simona
  35. Anežka
  36. Rozalie
  37. Gabriela
  38. Petra
  39. Adriana
  40. Dominika
  41. Lenka
  42. Martina

Как и в других странах, в Чехии наблюдаются некоторые различия популярности тех или иных имен между регионами. Для примера приведем по пять самых частых имен во всех четырнадцати административных регионах страны в 2007 году. При этом опять речь идет о данных лишь за январь.

Женские

Либерецкий край: Tereza, Natálie, Anna, Eliška, Karolína
Устецкий край: Tereza, Anna, Kateřina, Lucie, Karolína
Среднечешский край: Tereza, Adéla, Anna, Eliška, Natálie
Южночешский край: Kateřina, Tereza, Anna, Natálie, Adéla
Пльзенский край: Tereza, Adéla, Natálie, Kristýna, Anna
Высочина: Tereza, Karolína, Natálie, Nikola, Barbora
Пардубицкий край: Tereza, Adéla, Karolína, Kateřina, Nikola
Краловеградецкий край: Karolína, Kateřina, Adéla, Anna, Eliška
Южноморавский край: Veronika, Karolína, Tereza, Natálie, Anna
Оломоуцкий край: Tereza, Adéla, Eliška, Anna, Karolína
Злинский край: Eliška, Tereza, Barbora, Veronika, Karolína
Моравскосилезский край: Tereza, Karolína, Natálie, Kristýna, Eliška
Карловарский край: Natálie, Karolína, Tereza, Adéla, Anna
Прага: Anna, Eliška, Tereza, Karolína, Marie


Мужские

Либерецкий край: Filip, Tomáš, Adam, Jan, Lukáš
Устецкий край: Jan, Jakub, Lukáš, Adam, Matěj
Среднечешский край: Jan, Jakub, Adam, Tomáš, Martin
Южночешский край: Jakub, Jan, Matěj, Tomáš, Lukáš
Пльзенский край: Jakub,Lukáš, David, Adam, Daniel
Высочина: Jan, Jakub, Tomáš, Ondřej,Adam
Пардубицкий край: Jan, Matěj, Jakub, Ondřej, Filip
Краловеградецкий край: Jan, Jakub, Adam, Ondřej, Vojtěch
Южноморавский край: Jakub, Jan, Ondřej,Martin, Matěj
Оломоуцкий край: Jakub, Jan, Tomáš, Adam, Vojtěch
Злинский край: Jakub, Tomáš, Adam, Jan, Ondřej
Моравскосилезский край: Jan, Jakub, Adam, Ondřej, Filip
Карловарский край: Jan, Jakub, Ondřej, Adam, František
Прага: Jan, Jakub, Vojtěch, Ondřej, Adam

Источники для написания этой статьи:

Копорский С. А. К истории личных имен в древнечешском и других славянских языках (рецензия) // Вестник МГУ. Серия X, филология, №3, 1967. Стр. 67–71.