Прямой и обратный порядок слов в предложении (инверсия).

Грамматические синтаксические нормы регулируют правильное построение словосочетаний, предложений, текста.

В текстах официально-делового стиля часто встречаются конструкции, вызывающие затруднения при оформлении документов (предложения с предлогами, предложения с вариантами связи подлежащего и сказуемого, предложения, содержащие причастные и деепричастные обороты и т.д.).

ПРАВИЛО 1:

Правильность речи во многом определяется порядком слов в предложении.

Порядок слов, т.е. синтаксическая последовательность компонентов предложения, в русском языке относительно свободен. Различают прямой (объективный) и обратный порядок слов или инверсия (инверсивный порядок слов).

Инверсия в логике - переворачивание смысла, замена «белого» «чёрным».

Инверсия в литературе (от лат. inversio - переворачивание, перестановка) - нарушение обычного порядка слов в предложении.

Инверсия (драматургия) - драматургический приём, демонстрирующий исход конфликта в начале пьесы.

При прямом порядке слов данное предшествует новому: Показания Петрова были проверены.

При инверсии возможно иное расположение частей:

Проба пятен перекисью водорода дала положительные результаты

Положительные результаты дала проба пятен перекисью водорода

Инверсионный порядок слов используется с целью эмоционального, смыслового выделения какой-либо части предложения.

ПРАВИЛО 2 Прямой порядок слов

Но необходимо помнить, что ударным (несущим смысловую нагрузку) является в предложении последнее слово, поэтому, чтобы избежать неясности и двусмысленности в тексте, нормативно инверсия используется только в художественной и публицистической речи.

Нормой современного русского литературного языка официально-делового стиля является прямой порядок слов , который подчиняется нескольким общим правилам:

1. Подлежащее обычно находится на первом месте (в препозиции): Судебные прения были возобновлены.

Если обстоятельственные слова стоят в начале предложения, в препозиции может находится сказуемое: На проселочной дороге были обнаружены следы от протектора автомобиля «Волга».

2. Для второстепенных членов предложения рекомендуется следующее размещение в пределах словосочетания: согласуемые слова предшествуют стержневому слову, а управляемые следуют за ним: Он отдал свою (согласуемое слово) машину (стержневое слово) соседу (управляемое слово).

3. Согласованные определения ставятся обычно перед определяемым словом: материальные ценности; гражданский брак;

4. Обособленные определения ставятся после определяемого слова: ссора, возникшая ранее; показания, имеющиеся в деле;

5. Дополнение, как правило, следует за управлением: подписать заявление; исполнить решение.

Таким образом, прямой порядок слов в русском языке предполагает следование сказуемого за подлежащим, определения перед определяемым словом, главных членов предложения перед второстепенными.

Вот прямой порядок слов, например: Одинокий парус белеет в голубом тумане моря.. .
а вот всем знакомая инверсия: Белеет парус одинокий в тумане моря голубом.. .

Инверсия – необычный порядок слов. Это одно из изобразительных средств языка.
Инверсия помогает выделить самое важное слово, а также стилистическую и эмоциональную окраску речи.

Задания:

Очень часто поэты и писатели в своих произведениях используют инверсии.

Задание 1.

Обратимся к отрывку из рассказа Л. Н. Толстого “Кавказский пленник”.

Была раз гроза сильная, и дождь час целый как из ведра лил. И помутились все речки; где брод был, там на три аршина вода пошла, камни ворочает. Повсюду ручьи текут, гул стоит по горам.
Вот как прошла гроза, везде по деревне ручьи бегут. Жилин выпросил у хозяина ножик, вырезал валик, дощечки, колесо оперил, а к колесу на двух концах кукол приделал.

Все предложения начинаются с разных членов предложения (1 - глагол-сказуемое, 2 – союз, 3 – наречие-обстоятельство, 4 – указательное местоимение-обстоятельство, 5 – существительное-подлежащее).

Все предложения построены по-разному (1 – сложносочиненное, 2- сложное с разными видами связи, 3- сложное бессоюзное, 4 – сложноподчиненное, 5 – простое с однородными сказуемыми).

Слова стоят в необычном порядке.

Обратите внимание, что сказуемое стоит перед подлежащим, определение после определяемого слова. Это нехарактерно для русского языка.

При стилистическом изучении порядка слов в предложении возникают разные аспекты - использование порядка слов для правильного и стилистически оправданного выражения мысли, усиление действенности речи с помощью инверсии, особенности словорасположения в разных функционально-смысловых типах речи. При этом важнейшее значение имеет изучение порядка слов как средства смысловой организации предложения.

Употребление предложения в речи обязательно требует приспособления его грамматической структуры к выражению той или иной информации. В этом и выражается актуальное членение высказывания, под которым следует понимать смысловое членение для данного контекста или ситуации.

Порядок слов нельзя рассматривать в отрыве от актуального членения высказывания, «понятия «прямой» и «обратный» порядок слов означает не последовательность расположения грамматических членов предложения (подлежащего, сказуемого, определения и обстоятельства), а последовательность расположения темы и ремы и их компонентов.

Таким образом, изменяется традиционные понятия прямого и обратного порядка слов: к прямому порядку слов относятся все случаи перехода от темы к реме. Подлежащее чаще всего является темой: Николай / взял два письма. Одно / было от матери, другое / - от Сони (Л. Т.)

В то же время следует иметь в виду, что в русском языке немало конструкций с прямым порядком слов, в которых подлежащее и постпозитивно. К ним относятся прежде всего те, в которых сказуемое относится темой: Есть / другое средство: вы можете отыграться(П.);

Препозитивное сказуемое вместе с подлежащим может образовать рему, неделимую в смысловом отношении, а темой в этих случаях явится стоящее впереди имя в косвенном падеже: Яковом, / видимо, овладевало упоение (Т.)

Определяя место второстепенных членов предложения, следует иметь в виду, что предложение обычно строится из словосочетаний, которые используются с их привычным словорасположением: согласуемые слова предшествуют стержневому слову, а управляемые следуют за ним. При таком порядке компонентов «словосочетание представляет собой единую номинацию, обозначает одно понятие.



Порядок слов в словосочетаниях

1. В сочетаниях имен существительных с прилагательными последние обычно препозитивны: хороший человек, веселая прогулка

При этом важно заметить: если словосочетание с постпозитивным прилагательным входит в состав темы, то это не влияет на актуальное членение высказывания: Улица пустая вообще производит ужасное впечатление, а тут еще где-то под ложечкой томило и сосало предчувствие (Булг.)

Но прилагательное может в постпозиции нести и основную смысловую нагрузку, и тогда оно становится ремой: Белинский был человек сильный и решительный.

2. В словосочетаниях из двух существительных зависимая словоформа, как правило, постпозитивна: любовь матери, прогулка при луне, путь к победе. Однако зависимая форма существительного в родительном падеже, указывающая на внешний вид, размер, цвет и другие свойства предмета, может быть и препозитивной, выступая всегда в обязательном сочетании с прилагательным.

3. В словосочетаниях со стержневым словом-прилагательным на первом месте обычно стоит наречие: очень добрый. Такое же положение занимает и существительное, указывающее на качественный признак прилагательного: на редкость терпеливый, в корне неправильный. Однако существительные с иными значениями в косвенных падежах обычно препозитивны: Старик с черной с проседью бородой… неподвижно стоял, держа чашку с медом (Л. Т.)

4. В глагольных словосочетаниях с зависимой падежной формой существительного оно, как правило, на втором месте: люблю грозу, пишу карандашом, подошел к окну. Однако возможна и препозиция существительного, если оно указывает на качество или способ действия: Быстрыми шагами она шла к дому (Г. Ник.)

В сочетаниях глаголов с наречиями порядок слов зависит от смыслового членения высказывания: наречия постпозитивны, если на них приходится основная смысловая нагрузка и, следовательно, логическое ударение: Работал он артистически.

Особый стилистический интерес представляет употребление нескольких определений, занимающих в предложении одинаковые синтаксические позиции: По широкой большой бесшоссейной дороге шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом. Ближе к существительным ставятся прилагательные, называющие более важный признак.

Если в ряду однородных определений оказывается местоимение, оно выдвигается вперед: На голове у него был картуз.

При употреблении инфинитива. Зависимый инфинитив всегда постпозитивен: Саша… покраснела, готовая заплакать.

Препозитивное употребление инфинитива придает речи разговорную окраску: Куплю, куплю, только ты плакать-то перестань.

Наблюдения над вариантами словорасположения в предложении и словосочетании неоднократно обращали нас к инверсии –(стилистическому приему, состоящему в намеренном изменении обычного порядка слов с целью эмоционального, смыслового выделения какой-либо части высказывания): Славная бекеша у Ивана Ивановича.

Если прямой порядок слов, как правило, не имеет стилистического значения, то инверсионный - всегда стилистически значим.

Этот стилистический прием ценят не только писатели, но и публицисты.

В научном и официально-деловом стилях, как правило, порядок слов не используется в экспрессивной функции и потому инверсия не может быть оправдана.

ВОПРОС 1. Прямой и обратный порядок слов в предложении (инверсия).

Грамматические синтаксические нормы регулируют правильное построение словосочетаний, предложений, текста.

В текстах официально-делового стиля часто встречаются конструкции, вызывающие затруднения при оформлении документов (предложения с предлогами, предложения с вариантами связи подлежащего и сказуемого, предложения, содержащие причастные и деепричастные обороты и т.д.).

ПРАВИЛО 1:

Правильность речи во многом определяется порядком слов в предложении.

Порядок слов, т.е. синтаксическая последовательность компонентов предложения, в русском языке относительно свободен. Различают прямой (объективный) и обратный порядок слов или инверсия (инверсивный порядок слов).

Инверсия в логике - переворачивание смысла, замена «белого» «чёрным».

Инверсия в литературе (от лат. inversio - переворачивание, перестановка) - нарушение обычного порядка слов в предложении.

Инверсия (драматургия) - драматургический приём, демонстрирующий исход конфликта в начале пьесы.

При прямом порядке слов данное предшествует новому: Показания Петрова были проверены.

При инверсии возможно иное расположение частей:

Проба пятен перекисью водорода дала положительные результаты

Положительные результаты дала проба пятен перекисью водорода

Инверсионный порядок слов используется с целью эмоционального, смыслового выделения какой-либо части предложения.

ПРАВИЛО 2 Прямой порядок слов

Но необходимо помнить, что ударным (несущим смысловую нагрузку) является в предложении последнее слово, поэтому, чтобы избежать неясности и двусмысленности в тексте, нормативно инверсия используется только в художественной и публицистической речи.

Нормой современного русского литературного языка официально-делового стиля является прямой порядок слов , который подчиняется нескольким общим правилам:

1. Подлежащее обычно находится на первом месте (в препозиции): Судебные прения были возобновлены.

Если обстоятельственные слова стоят в начале предложения, в препозиции может находится сказуемое: На проселочной дороге были обнаружены следы от протектора автомобиля «Волга».

2. Для второстепенных членов предложения рекомендуется следующее размещение в пределах словосочетания: согласуемые слова предшествуют стержневому слову, а управляемые следуют за ним: Он отдал свою (согласуемое слово) машину (стержневое слово) соседу (управляемое слово).

3. Согласованные определения ставятся обычно перед определяемым словом: материальные ценности; гражданский брак;

4. Обособленные определения ставятся после определяемого слова: ссора, возникшая ранее; показания, имеющиеся в деле;

5. Дополнение, как правило, следует за управлением: подписать заявление; исполнить решение.

Таким образом, прямой порядок слов в русском языке предполагает следование сказуемого за подлежащим, определения перед определяемым словом, главных членов предложения перед второстепенными.

Вот прямой порядок слов, например: Одинокий парус белеет в голубом тумане моря.. .
а вот всем знакомая инверсия: Белеет парус одинокий в тумане моря голубом.. .

Инверсия – необычный порядок слов. Это одно из изобразительных средств языка.
Инверсия помогает выделить самое важное слово, а также стилистическую и эмоциональную окраску речи.

Задания:

Очень часто поэты и писатели в своих произведениях используют инверсии.

Задание 1.

Обратимся к отрывку из рассказа Л. Н. Толстого “Кавказский пленник”.

Была раз гроза сильная, и дождь час целый как из ведра лил. И помутились все речки; где брод был, там на три аршина вода пошла, камни ворочает. Повсюду ручьи текут, гул стоит по горам.
Вот как прошла гроза, везде по деревне ручьи бегут. Жилин выпросил у хозяина ножик, вырезал валик, дощечки, колесо оперил, а к колесу на двух концах кукол приделал.

Все предложения начинаются с разных членов предложения (1 - глагол-сказуемое, 2 – союз, 3 – наречие-обстоятельство, 4 – указательное местоимение-обстоятельство, 5 – существительное-подлежащее).

Все предложения построены по-разному (1 – сложносочиненное, 2- сложное с разными видами связи, 3- сложное бессоюзное, 4 – сложноподчиненное, 5 – простое с однородными сказуемыми).

Слова стоят в необычном порядке.

Обратите внимание, что сказуемое стоит перед подлежащим, определение после определяемого слова. Это нехарактерно для русского языка.

Задание: Найдите такие примеры в тексте.

(ответ: Была гроза, помутились речки, прошла гроза, гроза сильная).

Задание 2.

Поменяйте местами подлежащее и сказуемое, чтобы получился авторский текст.

Лес роняет багряный свой убор,
Морозсребрит увянувшее поле,
Деньпроглянет , как будто поневоле,
И за край скроется окружных гор.

Роняет лес багряный свой убор,
Сребрит мороз увянувшее поле,
Проглянет день, как будто поневоле,
И скроется за край окружных гор.

Обратный порядок слов в протоколе допроса.

Иногда наблюдается инверсия (обратный порядок слов) управляющих и управляемых слов, главным образом глагола-сказуемого и дополнения, например:

Опрошенный по делу обвиняемый Спиридонов виновным себя не признал.

Сочетание «виновным себя» часто имеет дополнения (например, виновным в убийстве), но и тогда, оно, как правило, ставится перед сказуемым. Это объясняется тем, что глагол-сказуемое (не) признал часто употребляется с однородным глаголом, указывающим на дополнительное действие дающего показание.

Например, Савина виновной себя в хищении бытовой техники признала и сообщила на допросе, что...

Обратного порядка слов следует избегать в тех случаях, когда оборот «виновным себя» имеет много зависимых слов. В подобных предложениях сказуемое так далеко отстоит от подлежащего, что читатель вынужден возвратиться к началу фразы, чтобы понять ее смысл.

Например : Бадма-Халгаев виновным себя в даче взятки в сумме 120 000 рублей Иванову за незаконное зачисление студентом в университет признал и полностью подтвердил изложенные выше обстоятельства. Это предложение можно переделать, заменив цепочку зависимых слов придаточным предложением. Порядок слов в предложении изменится. Бадма-Хагаев признал себя виновным в том, что за незаконное зачисление в университет он дал взятку в сумме 120 000 рублей Иванову, и полностью подтвердил изложенные выше обстоятельства. Обратный порядок слов оправдан в тех случаях, когда смысл, выражаемый дополнением, важнее, чем смысл сказуемого: когда необходимо подчеркнуть не столько то, что обвиняемый признал себя виновным, сколько то, в каких именно деяниях он признался.

ПРАВИЛО 3: Связь подлежащего и сказуемого

При оформлении официально-деловых текстов нередко возникают сложности в использовании предложений, содержащих варианты связи между подлежащим и сказуемым. Необходимо помнить следующие правила:

1. При существительном мужского рода, называющем профессию, должность, звание, но обозначающих женщину, сказумое в официально-деловой речи ставится в форме мужского рода: Грамотный юрист должен помочь в решении данного вопроса;

2. При подлежащем, выраженном сочетанием нарицательное + собственное имя существительное, сказуемое согласуется с последним: Юрист Петрова должна помочь в решении этого вопроса;

3. Если подлежащее выражено количественно-именным сочетанием ("много", "немало", "несколько" и т.д.) сказуемое может использоваться в единственном и во множественном числе: По месту жительства зарегистрировано (ны) семь человек.

4. Если обозначаются время, пространство, мера, вес или в предложении используются уточняющие слова "только", "всего","лишь" сказуемое используется в единственном числе: прошло двое суток; в доме находилось всего десять человек.

ВОПРОС 2. Основные трудности употребления причастных и деепричастных оборотов в русском языке.

Обязательным условием употребления деепричастных оборотов является то, что два действия, одно из которых выражено глаголом-сказуемым, а другое деепричастием, должны осуществляться одним и тем же лицом (или относиться к одному лицу).

Ошибка в употреблении деепричастного оборота допущена в следующем предложении: Проработав всего два месяца, у него возникли осложнения с начальником цеха. Правильно было бы сказать: Проработав всего два месяца, он испортил отношения с начальником цеха.

1. Построение деепричастного оборота возможно и в безличном предложении, если в составе сказуемого есть неопределенная форма глагола, с которой и соотносится деепричастие.

Рассмотрев обстоятельства дела , необходимо принять справедливое решение.

Признавая неисполнение трудовых обязанностей «неоднократным» , следует учитывать несколько факторов, которые дают возможность работодателю всесторонне проанализировать совершенные работником нарушения и принять правильное, взвешенное решение.

2. Деепричастный оборот не должен употребляться, если действие, выраженное сказуемым, и действие, выраженное деепричастием, относятся к разным лицам либо если в безличном предложении есть логическое подлежащее, выраженное косвенным падежом:

Выйдя из подъезда, ему в лицо ударил сильный ветер.

Рассмотрев обстоятельства дела, было принято справедливое решение.

МАТЕРИАЛ НА ПОВТОРЕНИЕ:

Образование деепричастных оборотов и их обособление

Деепричастные обороты (деепричастия с зависимыми словами) и одиночные деепричастия обособляются всегда, независимо от местоположения главного слова-глагола:

Ознакомившись с предъявленным документом, он был вынужден дать правдивые показания.

На автовокзале они сели в автобус № 5 и, выйдя на остановке «Институт» , пошли по улице Курортной к пляжу.

Волнуясь , он начал свой рассказ.

ЗАПОМНИТЕ: если деепричастный оборот относится к одному из однородных сказуемых, связанных союзом И, запятая перед союзом

И не ставится:

Он остановился и, посмотрев по сторонам , вспомнил.

Не обособляются:

* Одиночные слова молча, сидя, лежа, стоя, шутя, не глядя, т.к. они по значению сближены с наречиями:

Он слушал молча.

* Деепричастные обороты, представленные фразеологизмами:

Он бежал через дорогу сломя голову.

Задания

Задание 1. В предложениях, взятых из произведения А.Ф.Кони «Нравственные начала в уголовном процессе», расставьте пропущенные знаки препинания. Найдите деепричастные обороты, прокомментируйте правила их обособления на примере данных предложений.

1. Судебные уставы создавая прокурора-обвинителя и указав ему его задачу начертали и нравственные требования, которые облегчают и возвышают его задачу отнимая у исполнения ее формальную черствость и бездушную исполнительность.

2. Хотя при господстве розыскного, следственного процесса судебная власть сама собирает доказательства, но собрав их она не дает судье права свободно сопоставлять и сравнивать их руководясь внутренним убеждением, а указывает ему для этого готовое непреложное мерило.

3. Иногда не вдумавшись глубоко в смысл судебной деятельности присяжных заседателей в них хотят видеть представителей общественного мнения по данному делу.

4. Вот почему закон ограждая свободу убеждения присяжных установляет строгие правила о тайне их совещания.

5. Законодатель руководствуясь нравственными и общественными идеалами, потребностями государства и целями общежития из ряда сходных житейских явлений выводит одно типическое понятие, которое и называет преступлением облагая определенным в своих крайних границах наказанием.

Задание 2.

Расставьте знаки препинания. Прокомментируйте их постановку.

Пилоты ТУ 134 сообщили «ансамблю», что до Лондона горючего не хватит. Затеяв короткую истерику семья все же согласилась на дозаправку в Финляндии. Убедившись в тщетности многократных попыток прорваться в кабину пилотов Овечкины продемонстрировали серьезность своих намерений. Желая психологически воздействовать на членов экипажа они застрелили из обреза одну из стюардесс. Идя по такому курсу, что не только непосвященные, но даже опытный пилот без штурмана не сразу понял, где он находится (в СССР или же уже в стране Суоми) самолет стал снижаться над Финским заливом. Посадка ТУ 154 на узкую, не приспособленную для самолетов такого класса истребительную полосу, прошла успешно.

Задание 3.

Ответьте на вопрос, правильно ли построены предложения с деепричастными оборотами. Сделайте необходимые исправления.

1. Прибыв на место преступления, было очень темно, только по прошествию трех часов стало светать. 2. Получив новое задание, перед сотрудниками отдела встали новые трудности. 3. Учтя замечания, сократив объем, сделав таблицы, статья была рекомендована к печати. 4. Находясь в местах лишения свободы, его мать его часто посещала. 5. Познакомившись с этим делом, передо мной открываются новые, до сих пор неизвестные факты. 5. Придя домой, сознание оставило его. 6. Приехав в Париж, его пригласили в посольство. 7. Врачи сказали ему: «Не восстановив своего здоровья, не сможешь серьезно заниматься спортом».

Задание 2.

Восстановите первоначальный текст, произведя синонимическую замену придаточных частей обособленными определениями. Объясните расстановку знаков препинания.

Образец: Петр сидит на вздыбленном коне, который остановился на полном скаку у края обрыва. // Петр сидит на вздыбленном коне, остановившемся на полном скаку у края обрыва.

Конный памятник Петру I в Санкт-Петербурге был выполнен французским скульптором Этьенном Морисом Фальконе, который был приглашен в Россию Екатериной II. За памятником закрепилось название «Медный всадник» благодаря одноименной поэме А.С.Пушкина.

7 августа 1782 года на Сенатской площади под звуки пушечной пальбы с «Медного всадника» было сдернуто холщовое покрывало.

Петр сидит на вздыбленном коне, который остановился на полном скаку у края обрыва. Конь еще в движении. Величественная посадка всадника, жест его руки, которая протянута в сторону моря, - все это говорит о могучей воле. Змея, которую растоптал копытами конь, напоминает о поверженных врагах России. Она символизирует зависть и козни врагов. Пьедесталом памятника послужила гранитная скала, которая была обработана в форме морской волны. Эта каменная глыба весом около ста тысяч пудов. Сюда, в Петербург, к зданию Зимнего Дворца ее везли издалека, поставив на деревянные полозья, которые были обиты железом. Доставка такой каменной глыбы в те времена была беспримерным техническим достижением.

ВОПРОС 3. Употребление однородных членов предложения при оформлении официально-деловых текстов. Виды управления.

Задания

Задание 1.

Обратите внимание на речевые штампы в профессиональной юридической лексике и проследите за характером ошибок в их использовании.

1. «Те же деянии, совершенные неоднократно (как?) или лицом (кем?) ранее совершившим изнасилование»; «те же деяния, совершенные в крупном размере (как?) либо лицом (кем?), ранее судимым» - неоднородные несопоставимые понятия, разные члены предложения .

2. «На основании и во исполнение»; «в сроки и в порядке»; «в размере, в сроки и в порядке»; «на основаниях и в порядке»; «в порядке и по основаниям»; «на условиях и в пределах» - сочинительной связью соединены слова, не являющиеся однородными членами; грамматическая форма у них разная: «на основании» - в предложном падеже; «во исполнение» - в винительном падеже; «в сроки» - во множественном числе, в винительном падеже; «в порядке» - в единственном числе, в предложном падеже и т.д.

Задание 1.

В данных сочетаниях синонимичные слова требуют употребления разных падежей. Преобразуйте предложенные варианты, составьте с ними предложения.

Восхищаться, преклоняться (отвага)

Презирать, пренебрегать (опасность)

Увлекаться, любить, интересоваться, изучать (музыка)

Возмущаться, злиться, сердиться (безобразия)

Робеть, страшиться (необходимость)

Быть, недовольным, разочароваться (отзыв)

Делать выговор, упрекать (сотрудник)

Понимать, отдавать себе отчет (необходимость)

Среди ошибок и недочётов, связанных с употреблением сложных предложений, прямой и косвенной речи, наиболее распространёнными являются следующие: неправильное построение самой конструкции предложения, использование излишне громоздких конструкций.

1. Одним из самых распространенных недочётов является загромождение сложного предложения придаточными предложениями.

Ср.: Заявление представителей иностранных кругов, игнорирующее тот факт, что торговые отношения, которые в последние годы неуклонно развивались и проявляют тенденцию к дальнейшему росту, свидетельствует о том, что кто-то по-прежнему заинтересован в сохранении атмосферы «холодной войны» и ликвидации массового стремления к дружбе, которое охватило народы Европы и Америки, а это не может не отразиться на действиях нашего государства, которое продолжает рассчитывать на успех переговоров, хотя понимает, что достичь прогресса в таких переговорах будет нелегко, но мы привыкли преодолевать трудности.

2 . В сложноподчиненном предложении происходит утяжеления конструкций за счет "нанизывания" придаточных предложений: "Парус появился в море как счастливая весть о том, что с рыбаками все в порядке и что девочки смогут скоро обнять своих родителей, которые задержались в море, потому что был сильный шторм".

3. Использование однотипных придаточных предложений при последовательном подчинении: "Прогуливаясь по берегу, я увидела двух девочек, которые сидели на перевернутой лодке, которая лежала у берега верх килем".

4. В ряде случаев одна и та же ситуация может быть выражена с помощью как сложносочинённых, так и сложноподчинённых предложений.

Ср.: Он вошёл, и мы встали; Когда он вошёл, мы встали.

·В то же время в речи часто наблюдаются случаи «сбоя структуры»: предложение, начатое как сложноподчинённое, заканчивается как сложносочинённое, и наоборот. Это недопустимо!

Ср.: Когда Мурке надоедало возиться с котятами, и она уходила куда-нибудь поспать.

НЕОБЫЧНЫЙ ПОРЯДОК СЛОВ

Нарушение обычного порядка слов именуется инверсией. Следует различать два случая инверсии:

1) Два смежных слова меняются местами. Например, определяемое ставится впереди прилагательного – определения.*

* Что касается этого рода инверсии, то следует учитывать, что в церковнославянском языке определение обычно следует за определяемым: «Самъ же Iоаннъ имяше ризу свою оть власъ велблюджь и поясъ усмень о чреслƀхъ своихь: снƀдь же его бƀ пружiе и медъ див i й». Пользование этом инверсией в «высоком стиле» поэзии отчасти объясняется архаической традицией и должно быть отнесено к области синтаксического церковнославянизма.
Все думу тайную в душе моей питает:

Леса пустынные, где сумрак обитает,

И грот таинственный, откуда струйка вод

Меж камней падает, звенит и брызги бьет...

(Майков.)
Постановка родительного определительного перед определением:
Азартной ночи сыновья,

Кронштадтских дней наводчики

Держали поле по краям

И, штурма свежестью легки,

Их балагурили штыки.

(Н. Тихонов.)
Постановка прямого дополнения перед глаголом: «сад я разбил» и т.п. конструкции.

В инверсированных конструкциях совершается перераспределение логического ударения и интонационное обособление слов, вообще в произношении примыкающих к главным словам синтаксической группы.

В сочетании «тайная дума» эпитет слабо обособлен от существительного, и «дума» несет на себе логическое ударение. В сочетании «дума тайная» логическое ударение передвигается на слово «тайная», и оба слова менее тесно связаны. Таким образом, в инверсированных конструкциях слова звучат более выразительно, более веско.

2) Слово переставляется так, что разбивает смежность согласованных между собою слов, например:
Богини мира, вновь явились музымне.

В свое погибельное счастье

Ты дерзкой веровал душой...

Я стихов вызваниваю сеть... и т.п.
Приложение «богини мира» отделено от слова «музы».

В этих конструкциях обособление слов еще сильнее. Кроме того, при таком разделении получается неожиданное сближение слов, дающее новые связи значений: «ты дерзкой веровал душой». Столкновение «дерзкой» и «веровал» заставляет видеть связь между дерзостью души и «верованием»: «веровал, потому что душа была дерзкая».

К инверсиям же следует отнести и случаи постановки членов предложения в необычном месте предложения, например:
«Соня с криком из комнаты выбежала... Кондратий покосился на мягкий пух и осторожно обошел его. Большой, громоздкий, а двигался легко. В излюбленном своем углу в крепком кресле успокоился».

(С е й ф у л л и н а.)
Здесь постановка сказуемого-глагола в конце предложения нарушает обычную норму расположения слов в предложении.

Если инверсированная конструкция сопоставлена с прямой так, что аналогичные слова располагаются симметрично (АБ + БА), то такое расположение именуется хиазмом. Например:
Пестреют шапки. Копья блещут.
(Сказуемое – подлежащее, подлежащее – сказуемое.)
Она свежа, как вешний цвет,

Взлелеянный в тени дубравной,

Как тополь киевских высот

Она стройна...
Хиазм есть результат одновременного применения двух синтаксических приемов – инверсии и параллелизма. Эффект хиазма – в сопоставлении двух аналогичных и в то же время различно расположенных предложений. Здесь функция инверсии – вносить разнообразие в параллельную синтаксическую конструкцию и тем сообщать построению движение на основе неполного параллелизма.

ИЗМЕНЕНИЕ УЗУАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ СИНТАКСИЧЕСКОЙ КОНСТРУКЦИИ

В поэтической речи очень часто синтаксические конструкции, имеющие вполне определенное узуальное значение, употребляются не в собственном своем значении. Так, весьма употребителен риторический вопрос, в котором заключается собственно утверждение, и вопросительная интонация использована только для того, чтобы повысить эмоциональное внимание восприятия.

Например:
Что ты клонишь над водами,

Ива, макушку свою

И дрожащими листами,

Словно жадными устами,

Ловишь беглую струю?

(Тютчев.)
«Риторичность» вопроса подчеркивается обращением к объекту («ива»), к которому ни с какими вопросами обращаться вообще нельзя.
Нам

Дело какое?

со святыми своих упокоим.

Что ж не поете?

души задушены Сибирей саваном?

Мы победили!

Слава нам!

(Маяковский.)
Здесь риторические вопросы имитируют фиктивный диалог. К тому же типу принадлежит и риторическое обращение, т.е. обращение к объекту, который не может участвовать в диалоге:
Тебя замучивали, примеряя

Как рукавицу на ладонь,

Земля Московская, земля сырая,

Тебя топтал татарский конь.

(В. И н б е р.)
Смотри, как роща зеленеет,

Палящим солнцем облита.

И в ней какою негой веет

От каждой ветки и листа!

(Тютчев.)
И кто, в избытке ощущений,

Когда кипит и стынет кровь,

Не ведал ваших искушений,

Самоубийство и любовь.

(Тютчев.)
Такова же и природа риторического восклицания, в котором под видом непроизвольного эмоционального отзыва на внешнее явление автор делает объективное сообщение об этом явлении, обостряя лишь формой словесной конструкции эмоциональное внимание слушателя.
Какая ночь! Как воздух чист,

Как серебристый дремлет лист,

Как тень черна прибрежных ив,

Как безмятежно спит залив,

Как не вздохнет нигде волна,

Как тишиною грудь полна!..

(Ф е т.)
К тому же порядку явлений относится и так называемая сентенция, когда в форме изречения, построенного как формулировка некоего общезначимого положения, утверждается частная мысль, нужная только в данном месте и в данной связи, например:
Есть в осени первоначальной

Короткая, но дивная пора:

Весь день стоит как бы хрустальный,

И лучезарны вечера...

(Тютчев.)
Все эти конструкции (так называемые фигуры) имеют двойную функцию. Помимо непосредственного своего эмоционального воздействия, они обладают еще длительной литературной традицией. Учение о фигурах разработано было в античных поэтиках, и классические ораторы, равно как и поэты классической школы, усиленно применяли их в своей речи. Вследствие этого на всех этих приемах есть налет совершенно явной литературной традиционности. Именно этими «фигуральными» выражениями отличался язык высоких поэтических жанров от практического языка. Употребление этих фигур может производить впечатление сознательной имитации классического стиля своеобразной «стилизацией» под то, что именовали «языком богов»: в зависимости от отношения автора к этому высокому стилю мы получим или действительно высокий стиль, или пародию. Пародирование высокого стиля имеет длинную многовековую историю, и мы очень часто прибегаем к нему в разговорной речи, в которой «фигуральные» выражения являются комическим приемом.

Учение традиционных поэтик и риторик о фигурах представляет собой собрание частных и разнородных словесных приемов, применяемых в эмоционально-повышенной речи. Приемы эти коренятся в приемах разговорной речи, и если нет особой установки внимания на «фигуральность» выражений и их литературность не подчеркивается специальной «высокой» лексикой, то они воспринимаются как нормальная форма эмоционально-повышенной речи. Мармонтель в известной «Энциклопедии» XVIII в. в такой сниженной форме излагает учение о фигурах:
«Дюмарсэ заметил, что риторические фигуры всего обычнее в спорах рыночных торговок. Попробуем соединить их в речи простолюдина и, чтобы оживить его, предположим, что он ругает свою жену:

«Скажу я да, она говорит нет: утром и вечером, ночью и днем она ворчит (антитеза: сопоставление противоположных по значению слов). Никогда, никогда с ней нет покоя (повторение или усугубление). Это ведьма, это сатана (гипербола: преувеличение)*. Но, несчастная, ты скажи-ка мне (обращение), что я тебе сделал? (вопрошение). Что за глупость была жениться на тебе! (восклицание). Лучше бы утопиться! (пожелание). Не буду упрекать тебя за все твои расходы, за все мои труды, чтобы добыть тебе средства (оставление). Но прошу тебя, заклинаю тебя, дай мне спокойно работать... (моление). Или пусть я умру, коли... Берегись меня довести до крайности (угроза и удержание). Она плачет, ах, бедняжка; вот увидите: виноватым окажусь я же (ирония). Ну, ладно, пусть так. Да, я раздражителен, невоздержан (уступление). Сто раз я желал, чтобы ты была уродом. Я проклинал, ненавидел эти коварные глазки, это обманчивое лицо (астеизм, или похвала в форме упрека). Но скажи мне, неужели со мной нельзя поступать по-хорошему? (сообщение). Дети, соседи, друзья, все знают про наши нелады (перечисление). Они слышат твои крики, жалобы, ругательства (нарастание). Они видели, как ты с блуждающими глазами, распустив волосы, преследовала меня, угрожая мне (описание). Они об этом говорят; приходит соседка, они ей рассказывают; прохожий слушает и бежит пересказывать другим (гипотипозис, или представление: фигура, в которой событие изображается как происходящее перед говорящим). Они подумают, что я зол, что я жесток, что я тебя бросил, что я тебя бью, что я тебя калечу (градация, или климакс). Но ведь нет, они знают, что я тебя люблю, что я добрый человек и что мне бы только видеть тебя спокойной и довольной (коррекция). Да, есть правда на земле: кто виноват, за тем и останется... (сентенция). Что бы сказала твоя покойная мать? Что она скажет? Да, я вижу, как она меня слушает и говорит: «бедный мой зять, ты заслужил лучшей судьбы» (прозопопея, или олицетворение)».

* Обратная фигура, преуменьшение, именуется литотес. Она состоит из отрицания обратного свойства; например, если вместо формы: «он глуп» говорят: «он не блещет умом».
Вот вся теория риторов о фигурах, осуществленная без всякого искусства, и ни Аристотель, ни Карнеад, ни Квинтилиан, ни сам Цицерон не знали ничего больше».
Схоластическая номенклатура фигур, разъясненная таким образом, не является сколько-нибудь ценным орудием для анализа художественного стиля, так как она не исчерпывает всех приемов уклонения словесных конструкций от нормыи, кроме того, объединяет под одним названием «фигура» явления языка самые разнообразные.

Все эти явления деформации синтаксиса сопровождаются и соответственным изменением и построением интонации. Пользование интонацией как средством эмоционального окрашивания речи типично для поэтического языка (на этом построены риторические вопросы и восклицания). Но не только для эмоционального подчеркивания пользуются резкими интонационными формами, но и для общей организации речи, путем установления интонационных соответствий в произведении.

При анализе художественного стиля поэтому необходимо наблюдать лексические и синтаксические параллелизмы, которые обычно соответствуют и интонационным параллелям.

Интонация – совершенно не безразличный элемент в произведении, и некоторые писатели, учитывая этот момент в творческом процессе, произносят свои произведения вслух, прежде чем записать их, чтобы не ошибиться в выборе интонационной формы (так свидетельствовал о своем творчестве Островский, у которого подобная система творчества объяснялась и избранным им драматическим, т.е. предназначенным для произнесения, жанром).

Весьма характерным для стиля художественного произведения является большее или меньшее синтаксическое однообразие стиля. Так, обилие коротких и разделенных предложений придает своеобразие стилю и является особой манерой, которой противостоит стиль «периодический», состоящий из развитых, длинных предложений. В приемах этих развитых предложений следует особо выделить предложения слитные (открытые конструкции), на которых построено несколько фигур античной риторики. Вот пример такой конструкции из миниатюры И. Бабеля «Пан Аполек»:
«Святые пана Аполека, весь этот несравненный набор ликующих и простоватых старцев, седобородых, плечистых, краснолицых, был втиснут в потоки шелка и могучих вечеров».
Сравни:
«В сугробах лес, в сугробах поля, в сугробах болота. Вечер близок. В полянах, за сугробами, село тонет снегом, туманом, пургой; сквозь леса, поля и болота метет буран. Галки прячутся в мельницу. Галочьи гнезда смело бураном. Ветер рвет, борет, подымает и хлопьями, пеленой несет, вьется смерчем, поет голосами, поет в лесах, в полях, болотах».

(Н и к. Н и к и т и н.)
«Завод стал мощный, один из великанов в России, вырос сталью, железом и камнем, огородился на сотню десятин заборами, математическими формулами, трубы подперли небо, задымили в небо, динамо-машины кинули свет в ночи светлее солнца, сталь заскрежетала железом, завыли гудки, – завод стал сталелитейный, машиностроительный, – там, за заводской стеной – дым, копоть, огонь, – шум, лязг, визг и скрип железа, – полумрак, электричество вместо солнца, – машина, допуски, калибры, вагранки, мартены, кузницы, гидравлические прессы, тяжестью в тонны, – горячие цеха, – токарные станки, фрезеры, аяксы, где стружки из стали как от фуганка, – и при машине, за машиной, под машиной – рабочий, – машина в масле, машина – сталь, машина неумолима, – дым, копоть, огонь, – лязг, визг, вой и скрип железа»... («Материалы к роману»).

(Б. П и л ь н я к.)
Если такими слитными членами являются распространенные члены предложения, приведенные в психологическую последовательность, то мы получим «климакс», или «градацию»; если они построены так, что каждое из слитных слов усиливает значение предыдущего, мы имеем «нарастание»; если слова более или менее синонимичны – «перечисление».

Ср. нарастание у Достоевского, построенное на пародической «фигуральности» речей комического героя Фомы Опискина:
«При одном предположении подобного случая вы бы должны были вырвать с корнем волосы из головы своей и испустить ручьи... что я говорю! реки, озера, моря, океаны слез!..»

(«Село Степанчиково».)
Наконец, если аналогичные распространенные члены предложения или даже аналогичные независимые предложения построены так, что начинаются с одного слова, мы имеем характерную для лирических жанров фигуру, именуемую анафорой (единоначатие), например:
Я пришел к тебе с приветом

Рассказать, что солнце встало,

Что оно горячим светом

По листам затрепетало.

Рассказать, что лес проснулся,

Весь проснулся, веткой каждой,

Каждой птицей встрепенулся

И весенней полон жаждой.

Рассказать, что с той же страстью

Как вчера, пришел я снова,

Что душа все так же счастью

И тебе служить готова.

Рассказать, что отовсюду

На меня весельем веет,

Что не знаю сам, что буду

Петь, – но только песня зреет!

(Ф е т.)
При изучении анафорических построений следует обращать внимание на то, насколько повторяемое слово сохраняет свое значение, поскольку развит каждый член анафоры, насколько аналогична синтаксическая структура во всех членах, как мотивируется применение анафоры и какое отношение она имеет к общей композиции произведения.

К этим вопросам придется вернутьсяв отделе, посвященномлирическим жанрам.

Инверсия

Это тот термин, который нуждается в корректировке, который очень часто трактуется произвольно и неправильно.
Начнем с того, что в словарях дается в общем правильное определение, с которым можно согласиться. Приведем для примера цитаты:

"ИНВЕРСИЯ - нарушение принятого в разговорной речи порядка слов" (Литературная энциклопедия в 11 т.1929-1939)
Инверсия "- нарушение общепринятого в данном языке порядка слов.". (Словарь литературоведческих терминов. С.П.Белокурова 2005).
итд....
.
Это никаких возражений не вызывает. Особенно если уточнить: "инверсией" следует называть речь ощущаемую, как недопустимую или неестественную В ДАННОМ ЯЗЫКЕ.
Но путаница возникает с самого начала ПРАКТИЧЕСКОЙ интерпретации этого положения. Из-за странного забвения уточнения: "В ДАННОМ ЯЗЫКЕ"
.
Возьмем для пример английский язык.
Там во многих конструкциях порядок слов жестко определен потому что он имеет смысловое значение.
blue day - грустный день
day blue - дневная грусть
(blue - грусть, day - день).
Здесь перестановка приводит к серьезному изменения смысла конструкции.
Так же как перестановка глагола и существительного меняет смысл конструкции. "I do..."- утвердительное, "Do I..." - вопросительное.
В русском языке в конструкциях "дневная грусть" и "грусть дневная" отношение слов ("день", "грусть") выражается грамматическими окончаниями а не порядком слов.
.
В русском языке порядок слов НЕ ПРЕДПИСАН законами языка, поэтому изменение порядка слов СТРОГО ГОВОРЯ нельзя назвать "инверсией". Его природа и последствия здесь другие.
.
Разумеется, "грусть дневная" и "дневная грусть" несколько различаются (по акцентировке), но и та и другая конструкция законов языка не нарушают, и по базовому смыслу - одинаковы.
"сбирается вещий Олег" и "вещий Олег сбирается" с точки зрения семантики воспринимаются вообще как эквиваленты, различаясь только ритмикой и акцентировкой.
.
Гораздо большая свобода размещения слов - особенность русского языка. И потому применять к русским конструкциям термин "инверсия" - скользкое занятие. Ибо содержание этого явления в русском языке иное. Перестановка слов может почти ничего не менять, может менять акцентировку, но может и приводить к конструкциям, ощущаемым носителями языка как "неправильные", "корявые", "неграмотные".
И строго говоря, "инверсия" в определенном выше смысле следует применять именно к последним конструкциям.
.
Если перейти от лингвистики к художественности, то термин "инверсия" становится еще менее удачным.
Хотя определения словари дают вполне адекватные - НЕОБЫЧНЫЙ порядок слов, при рассмотрении легко происходит соскальзывание в грамматику, а в грамматике - к языкам с жестко предписанными позициями слов.
Возможно потому, что в них легко определить "обычный" порядок. То есть ищем не там где потеряли, а там, где легче видать.
.
Главная ошибка - именно в этом. При ПРАКТИЧЕСКОМ определении понятия "инверсия" люди забывают, что речь идет о русском языке
и за основу берут языки с жестко фиксированным порядком слов.
То есть совершают банальную подмену понятий.
В русском языке "обычный" порядок слов не предписан законами языка, поскольку грамматические соотношения слов в гораздо большей мере задаются развитой системой суффиксов и окончаний, чем в английском, например. А не их порядком.
Поэтому обычность-необычность порядка слов не может быть решена на основе одного какого-то чисто формального признака.
К тому же - ЗАИМСТВОВАННОГО ИЗ ЧУЖОГО ЯЗЫКА.
.
Оценка "инверсии" требует наличия знания языка, языкового чутья, чувства языка. Проверки не какого-то простого формального правила, а естественности/неестественности конструкции для реального языкового бытия. (включая в обязательном порядке и разговорную речь, ибо стихи - речь звучащая).
Разумеется - это дело более сложное и менее определенное. Поэтому и возникают соблазны "простых решений".
Решения-то получаются простые - но логически ложные, и нередко бессмысленные с литературно-художественной точки зрения.
В использовании понятия "инверсия" применительно к русскому языку закладывается концептуальный порок только потому, что так удобнее.
.
Если бы все дело было в терминологии - да ладно бы с ней.
Дело в том, что "инверсия" начинает трактоваться как речевая ОШИБКА, то, с чем надо бороться. К чему нужно относиться негативно и искоренять. Особенно таким подходом страдают "учительницы" (не обязательно в кавычках).
И эти люди не понимают, что фактически занимаются обкрадыванием и кастрацией родного, русского, языка. Пытаясь загнать его в чуждые рамки и оценивать с точки зрения стандартов чуждого языка. Идеалом, видимо, считая безвариантный канцелярит.
.
Любопытно, что, например, конструкция "идет дождь" в реальном языке употребляется ЧАЩЕ чем "дождь идет". И с точки зрения обычности словоупотребления следовало бы назвать "инверсией" конструкцию "дождь идет"!
А конструкция "идут дожди" несравнимо чаще (примерно в 6 и более раз), чем "дожди идут".
А в среднем в художественной литературе "прямой порядок" слов наблюдается в 59% случаев. А "инверсия" - 41%
.
Мне кажется, термин "инверсия" применительно к художественным выразительным средствам лучше бы вообще заменить, поскольку он обессмыслен методически неверным подходом. И испорчен НЕГАТИВНОЙ оценочной окраской.
Лучше говорить просто "порядок слов". Или даже что-то вроде "перестановка".
Не пытаясь при этом брать за стандарт ЧУЖИЕ языки и придавать какие-то оценочные оттенки отклонению порядка слов в тексте от иноязычных стандартов.
.
Отдельного обсуждения заслуживает "инверсия", то есть необычный порядок слов, понимаемый как художественный прием.
Здесь на мой взгляд вообще стоит использовать отдельный термин, например, "художественная перестановка" (ХП).
Ведь очевидно, что расхожие конструкции, широко используемые в письменной и устной речи, и даже в канцелярите, не воспринимаемые носителями языка, как что-то необычное, неестественное - не могут быть отнесены к специфическим поэтическим выразительным средствам. К специальному инструментарию поэта.
Как художественный прием воспринимаются только конструкции, заметно отличающиеся от общераспространенных.
.
Например, если взять известную строку Бродского:
"мира и горя мимо..."
То здесь явно имеет место ХП, поскольку такие конструкции в обычной речи не используются.
А вот:
"как я люблю тебя"
"как я тебя люблю"
"как люблю я тебя"
"как тебя я люблю"
- ни в одной из этих фраз ХП нет.
Они разнятся акцентировкой и в этом плане могут быть в стихе более или менее удачными, но не выпадают за рамки обычных речевых конструкций.
Не создают ощущения нарушения, отклонения от допустимых стандартов языковых конструкций в русском языке.
А вот "люблю тебя я как" - уже будет ХП (другой вопрос - насколько удачной и оправданной в стихе).
Либо просто ошибкой, если это сделано не с целью необычно выразиться, а из-за технического неумения. ("антихудожественная перестановка" :-))
.
И если говорить об удачности/неудачности ХП - то разумеется не о строках, речевые конструкции в которых не выходят за обычные языковые рамки. (Они могут быть удачными или нет. Но такими же могут быть и "прямые" конструкции.)
А об использовании явно нестандартных построений, которые автор сумел сделать художественно оправданными и убедительными.
И чем больше это отклонение - тем выразительнее и ценнее будет находка автора, сумевшего сделать это художественно.
Но такого рода "инверсии", разумеется, если и встречаются в стихах, то не очень часто.
.
Гораздо чаще в стихах встречаются перестановки ("инверсии") не выходящие за пределы допустимых в языке.
Оценивать которые просто по факту отличия от иноязычных стандартов - нелепость.
Оценивать их следует, помимо естественности в языке вообще, по естественности их в данном контексте.
Является ли акцентировка, вызываемая данным порядком слов, работающей в плюс стиху, нейтральной, или в минус.
.
Ну и разумеется, в стихах начинающих авторов часто встречаются перестановки, вызванные чисто техническими причинами - неумением, а иногда, возможно, и просто языковой неграмотностью.
Причем перестановки эти либо явно неестественны для живой речи, либо задают нелепые акцентировки.
Такие вещи следует считать ошибками и огрехами. Но не потому что это "перестановки", а потому что это "неудачные перестановки". Нарушающие либо языковые, либо художественные законы.
.
"ИНВЕРСИИ" В СТИХОСЛОЖЕНИИ
.
Перестановки слов в предложении и сами по себе вызывают изменение акцентировки. Но особенно важным это становится в стихах. В них стихотворная ритмика накладывается на фразу, акцентируя отдельные слоги и слова, и тем самым меняя семантическую акцентировку фразы.
Поэтому перестановки слов, нейтральные или даже не очень удачные в прозе - в стихах будут звучать по-другому.
Возьмем для примера строку в стихе написанном анапестом:
1. "Я бы не пожелал оставаться в деревне"
2. "Пожелал бы я не оставаться в деревне"
3. "Оставаться в деревне я не пожелал бы"
Здесь во всех случаях ритмический акцент падает на "не". Что никак нельзя признать удачным. Но наиболее неудачным является 2, за ним 1, и наименее корявым 3.
А с точки зрения любителей иноязычных стандартов, "лучшей" была бы строка 1.
Разумеется, эти строки различаются не только удачностью/неудачностью нажима на "не".
И не меняя слов, простой перестановкой тут совсем выправить, убрать акцент с "не" не получается. Но изменить в определенных пределах можно
.
Рассмотрим часто приводимый пример "инверсии" из Пушкина.
(но, увы, приводимый без всяких пояснений)
"покорный Перуну старик одному"
Зачем она здесь нужна?
.
Дело в том, что слово, стоящее под рифмой - особо выделяется в стихе.
Маяковский говорил, что он стремится ставить под рифму самое важное. Чуковский писал о том же.
Здесь Пушкин выделил слово "одному" - то есть подчеркнул непокорство.
Но в стихотворной строке выделяется не только конец.
Начало тоже несколько выделяется.(с)Штирлиц:-)
У Пушкина в начале строки "покорный".
Получается "покорный...одному" - фактически передает весь смысл фразы. А что старик и Перуну а не аллаху - разве тут так важно?
.
И я лично вижу особый смысл перестановок в стихе (в отличие от прозы) - помочь правильно использовать акценты, задаваемые стихотворным ритмом. Перестановки, не грубо нарушающие привычное сочетание слов, позволяют переместить нужное слово в нужное место.
Под рифму.
Или в начало.
Под сильный акцент.
Или наоборот, переместить в менее акцентируемую позицию то, что неохота подчеркивать.
.
У Пушкина в цитированной строке имеется все же ощутимое отклонение от обычного построения фраз.
Но здесь хорошо видно, РАДИ ЧЕГО это делается.
Как и у Бродского - поставленное под рифму слово "мимо".
Поставлено не просто за ради рифмы, как это бывает с "инверсиями" у неумех, а с целью акцентировки на этом слове.
.
"Инверсии" у грамотных авторов используются именно С УЧЕТОМ ИХ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ С РИТМИКОЙ СТИХА. А не для утаптывания в размер и только для рифмы.
.
Следует иметь в виду, что звучание "инверсии" в стихе будет отличаться от звучания "инверсии" самой по себе, в прозе.
Поэтому оценка перестановки, сложная и требующая хорошего "чувства языка" даже в прозе, становится вдвойне сложнее при оценке ее в стихе. Как из-за взаимодействия с ритмическим каркасом, так и из-за семантических моментов.
Так, например, конструкция Бродского
"мира и горя мимо...", вполне уместная в стихе "пилигримы", подчеркивающая это "мимо", являющееся важным пунктом изложения,
будет откровенной корягой в стихе, где надо всего лишь сказать, что ЛГ прошел мимо холма. Где подчеркивание "мимо" по контексту нелепо и неуместно.
"Я прошел холма мимо..."
.
И наконец, еще раз хотелось бы подчеркнуть - в живом русском языке не выдерживаются строгие правила порядка слов.
Можно, конечно говорить о сравнительной частотности употребления тех или иных конструкций. Но даже наиболее частое вовсе не означает, что наиболее правильное, и тем более, что более редкие варианты являются речевой ошибкой.
.
К сожалению, есть люди, которым невыносима многовариантность правильности, и которым хочется свести все к простому набору правил, не знающих исключений. Им хочется простых рецептов.
Отсюда и появляются борцуны с "инверсиями" даже в стихах, воображающие, что воюют за "чистоту" русского языка.
А на деле - за его примитивизацию и обеднение.