Ехал казак путем-дорогою и заехал в дремучий лес; в том лесу на прогалинке стоит стог сена. Остановился казак отдохнуть немножко, лег около стога и закурил трубку; курил, курил и не видал, как заронил искру в сено. После отдыха сел на коня и тронулся в путь; не успел и десяти шагов сделать, как вспыхнуло пламя и весь лес осветило. Казак оглянулся, смотрит: стог сена горит, а в огне стоит красная девица и говорит громким голосом: "Казак, добрый человек! Избавь меня от смерти". - "Как же тебя избавить? Кругом пламя, нет к тебе подступу". - "Сунь в огонь свою пику; я по ней выберусь". Казак сунул пику в огонь, а сам от великого жару назад отвернулся.

Тотчас красная девица оборотилась змеею, влезла на пику, скользнула казаку на шею, обвилась вокруг шеи три раза и взяла свой хвост в зубы. Казак испугался, не придумает, что ему делать и как ему быть. Провещала змея человеческим голосом: "Не бойся, добрый молодец! Носи меня на шее семь лет да разыскивай оловянное царство, а приедешь в то царство - останься и проживи там еще семь лет безвыходно. Сослужишь эту службу, счастлив будешь!"

Поехал казак разыскивать оловянное царство, много ушло времени, много воды утекло, на исходе седьмого года добрался до крутой горы; на той горе стоит оловянный замок, кругом замка высокая белокаменная стена. Поскакал на гору, перед ним стена раздвинулась, и въехал он на широкий двор. В туж минуту сорвалась с его шеи змея, ударилась о сырую землю, обернулась душой-девицей и с глаз пропала - словно ее не было. Казак поставил своего доброго коня на конюшню, вошел во дворец и стал осматривать комнаты. Всюду зеркала, серебро да бархат, а нигде не видать ни одной души человеческой. "Эх, - думает казак, - куда я заехал? Кто меня кормить и поить будет? Видно, пришлось помирать голодною смертию!"

Только подумал, глядь - перед ним стол накрыт, на столе и пить и есть - всего вдоволь; он закусил и выпил, подкрепил свои" силы и вздумал пойти на коня посмотреть. Приходит в конюшню - конь стоит в стойле да овес уплетает. "Ну, это дело хорошее: можно, значит, без нужды прожить".

Долго-долго оставался казак в оловянном замке, и взяла его скука смертная: шутка ли - завсегда один-одинешенек! Не с кем и словечка перекинуть. С горя напился он пьян, и вздумалось ему ехать на вольный свет; только куда ни бросится - везде стены высокие, нет ни входу, ни выходу. За досаду то ему показалося, схватил добрый молодец палку, вошел во дворец и давай зеркала и стекла бить, бархат рвать, стулья ломать, серебро швырять: "Авось-де хозяин выйдет да на волю выпустит!" Нет, никто не является. Лег казак спать; на другой день проснулся, погулял-походил и вздумал закусить; туда-сюда смотрит - нет ему ничего! "Эх, - думает, - сама себя раба бьет, коль нечисто жнет! Вот набедокурил вчера, а теперь голодай!" Только покаялся, как сейчас и еда и питье - все готово!

Прошло дня три; проснувшись поутру, смотрит казак в окно - у крыльца стоит его добрый конь оседланный. Что бы такое значило? Умылся, оделся, богу помолился, взял свою длинную пику и вышел на широкий двор. Вдруг откуда ни взялась - явилась красная девица: "Здравствуй, добрый молодец! Семь лет окончилось - избавил ты меня от конечной погибели. Знай же: я королевская дочь; полюбил меня Кощей Бессмертный, унес от отца, от матери, хотел взять за себя замуж, да я над ним насмеялася; вот он озлобился и оборотил меня лютой змеею. Спасибо тебе за долгую службу! Теперь поедем к моему отцу; станет он награждать тебя золотой казной и камнями самоцветными, ты ничего не бери, а проси себе бочонок, что в подвале стоит". - "А что за корысть в нем?" - "Покатишь бочонок в правую сторону - тотчас дворец явится, покатишь в левую - дворец пропадет". - "Хорошо", - сказал казак, сел на коня, посадил с собой и прекрасную королевну; высокие стены сами перед ним пораздвинулись, и поехал он в путь-дорогу.

Долго ли, коротко ли - приезжает в сказанное королевство. Король увидал свою дочь, возрадовался, начал благодарствовать и дает казаку полны мешки золота и жемчугу. Отвечает добрый молодец: "Не надо мне ни злата, ни жемчугу; дай мне на память тот бочоночек, что в подвале стоит". - "Многого хочешь, брат! Ну, да делать нечего: дочь мне всего дороже! За нее и бочонка не жаль; бери с богом". Казак взял королевский подарок и отправился по белу свету странствовать.

Ехал, ехал, попадается ему навстречу древний старичок. Просит старик: "Накорми меня, добрый молодец!" Казак соскочил с лошади, отвязал бочонок, покатил его вправо - в ту ж минуту чудный дворец явился. Взошли они оба в расписные палаты и сели за накрытый стол. "Эй, слуги мои верные! - закричал казак. - Накормите-напоите моего гостя". Не успел вымолвить - несут слуги целого быка и три котла пива. Начал старик уписывать да похваливать; съел целого быка, выпил три котла пива, крякнул и говорит: "Маловато, да делать нечего! Спасибо за хлеб за соль".

Вышли из дворца; казак покатил свой бочонок в левую сторону - и дворца как не бывало. "Давай поменяемся, - говорит старик казаку, - я тебе меч отдам, а ты мне бочонок".- "А что толку в мече?" - "Да ведь это меч-саморуб; только стоит махнуть - хоть какая будь сила несметная, всю побьет! Вон видишь - лес растет; хочешь - пробу сделаю?" Тут старик вынул свой меч, махнул им и говорит: "Ступай, меч-саморуб, поруби дремучий лес!" Меч полетел и ну деревья рубить да в сажени класть; порубил и назад к хозяину воротился. Казак не стал долго раздумывать, отдал старику бочонок, а себе взял меч-саморуб; махнул мечом и убил старика до смерти. После привязал бочонок к седлу, сел на коня и вздумал к королю вернуться. А под стольный город того короля подошел сильный неприятель; казак увидал рать-силу несметную, махнул на нее мечом: "Меч-саморуб! Сослужи-ка службу, поруби войско вражее". Полетели головы, полилася кровь, и часу не прошло, как все поле трупами покрылося.

Король выехал казаку навстречу, обнял его, поцеловал и тут же решил выдать за него замуж прекрасную королевну. Свадьба была богатая; на той свадьбе и я был, мед-вино пил, по усам текло, во рту не было.



^ Для чтения детям 4-5 лет

Русский фольклор

Песенки, потешки, заклички, считалки, скороговорки, загадки.

«Наш козел...», «Ножки, ножки, где вы были?..»,

«Дед хотел уху сварить...», «Зайчишка-трусишка...»,

«Дон! Дон! Дон!..», «Барашеньки...»,

«Лиса и козел», обр. О. Капицы;

«Лисичка со скалочкой», обр. М. Булатова;

«Жихарка», обр. И. Карнауховой;

«Чудесные лапоточки», обр.Н. Колпаковой;

Фольклор народов мира

Песенки.

«Мешок», татарск., пер. Р. Ягафарова, пересказ Л. Кузьмина;

«Разговоры», чуваш., пер. Л. Яхнина; «Чив-чив, воробей!», коми-пермяцк., пер. В. Климова;

«Ласточка», арм., обр. И. Токмаковой;

«Ястреб», груз., пер. B. Берестова;

«Скрюченная песня», «Барабек», англ., обр. К. Чуковского;

«Шалтай-Болтай», англ., обр. С. Маршака;

«Рыбки», «Утята», франц., обр.Н. Гернет и С. Гиппиус;

«Пальцы», нем., пер. Л. Яхнина.

Сказки.

«Хитрая лиса», корякск., пер. Г. Меновщикова,

«Страшный гость», алтайск., пер. А. Гарф и П. Кучияка;

«Пастушок с дудочкой», уйгурск., пер. Л. Кузьмина;

«Три брата», хакасск., пер. В. Гурова;

«Травкин хвостик», эскимосск., обр. В. Глоцера и Г. Снегирева;

«Как собака друга искала», мордов-ск., обр. С. Фетисова;

«Колосок», укр., обр. С. Могилевской;

«Заяц и еж», «Бременские музыканты», из сказок братьев Гримм, нем., пер. А. Введенского, под ред. С. Маршака;

«Красная Шапочка», из сказок Ш. Перро, франц., пер. Т. Габбе;

«Врун», «Ивовый росток», япон., пер. Н. Фельдман, под ред. С. Маршака.

Произведения поэтов и писателей разных стран

Поэзия.

Я. Бжехва. «Клей», пер. с польск. Б. Заходера;

Г. Виеру. «Я люблю», пер. с молд. Я. Акима;

В. Витка. «Считалочка», пер. с белорус, И. Токмаковой;

^ Ф. Грубин. «Качели», пер. с чеш. М. Ландмана;

«Слезы», пер. с чеш. Е. Солоновича;

Я. Райнис. «Наперегонки», пер. с латыш. Л. Мезинова;

Ю. Тувим. «Про пана Трулялинского», пересказ с польск. Б. Заходера,

«Чудеса», пересказ с польск. В. Приходько,

«Овощи», пер. с польск. С. Михалкова.

Проза.

Л. Берг. «Пит и воробей» (глава из книги «Маленькие рассказы про маленького Пита»), пер. с англ. О. Образцовой;

^ С. Вангели. «Подснежники» (глава из книги «Ругуцэ - капитан корабля»), пер. с молд. В. Берестова.

Литературные сказки.

Х.К. Андерсен. «Огниво», «Стойкий оловянный солдатик», пер. с дат. А. Ганзен;

«Про маленького поросенка Плюха», по мотивам сказок Э. Аттли, пер. с англ. И. Румянцевой и И. Баллод;

А. Балинт. «Гном Гномыч и Изюмка» (главы из книги), пер. с венг. Г. Лейбутина;

^ Д. Биссет. «Про поросенка, который учился летать», «Про мальчика, который рычал на тигров», пер. с англ. Н. Шерешевской;

Э. Блайтон. «Знаменитый утенок Тим», пер. с англ. Э. Паперной;

^ А Милн. «Винни-Пух и все-все-все...» (главы из книги), пер. с англ. Б. Заходера;

Дж. Родари. «Собака, которая не умела лаять» (из книги «Сказки, у которых три конца»), пер. с итал. И. Константиновой;

^ Э. Хогарт. «Мафии и его веселые друзья» (главы из книги), пер. с англ. О. Образцовой и Н. Шанько;

Т. Эгнер. «Приключения в лесу Елки-на-Горке» (главы из книги) (в сокр.), пер. с норв. Л. Брауде.

Для заучивания наизусть.

«Дед хотел уху сварить...», «Ножки, ножки, где вы были?», рус. нар. песенки;

А. Пушкин. «Ветер, ветер! Ты могуч...» (из «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях»);

М. Лермонтов. «Спи, младенец мой прекрасный» (из стихотворения «Казачья колыбельная»);

^ 3. Александрова. «Елочка»;

А. Барто. «Я знаю, что надо придумать»;

Ю. Кушак. «Олененок»;

Л. Николаенко. «Кто рассыпал колокольчики...»;

В. Орлов. «С базара», «Почему медведь зимой спит» (по выбору воспитателя);

Н. Пикулева. «Пять котят спать хотят...»;

^ Е. Серова. «Одуванчик», «Кошачьи лапки» (из цикла «Наши цветы»); «Купите лук...», шотл. нар. песенка, пер. И. Токмаковой.

Почитай мне, мама!

(возраст 4 – 5 лет)

основной общеобразовательной программы

«От рождения до школы» под ред. Н.Е. Вераксы,

Т.С. Комаровой, М.А. Васильевой)

Задача взрослых – развитие литературной речи детей, приобщение их к словесному искусству, развитие художественного восприятия и эстетического вкуса.

Продолжайте формировать интерес ребенка к книге. Регулярно читайте детям художественные и познавательные книги, формируя понимание того, что из книг можно узнать много интересного.

Предлагайте вниманию детей иллюстрированные издания знакомых произ-ведений. Объясняйте, как важны в книге рисунки; показывайте, как много инте-ресного можно узнать, внимательно рассматривая книжные иллюстрации.

Продолжайте приучать детей слушать сказки, рассказы, стихотворения; запоминать небольшие и простые по содержанию считалки. Помогайте малышам правильно воспри-нимать содержание произведения, сопереживать его героям.

Зачитывайте по просьбе ребенка понравившийся отрывок из сказки, рас-сказа, стихотворения, помогая становлению личностного отношения к про-изведению. Поддерживайте внимание и интерес к слову в литературном произведении.

Познакомьте своих детей с книгами, оформленными Ю. Васнецовым, Е. Рачевым, Е. Чарушиным.

Списки литературы для чтения детям

Русский фольклор

Песенки, потешки, заклички :

«Наш козел...»

«Зайчишка-трусишка...»

«Дон! Дон! Дон!»

«Гуси, вы гуси...»

«Ножки, ножки, где вы были?..»

«Сидит, сидит зайка»

«Кот на печку пошел...»

«Сегодня день целый...»

«Барашеньки...»

«Идет лисичка по мосту...»

«Солнышко-ведрышко...»

«Иди, весна, иди, красна...»

Сказки:

«Про Иванушку-дурачка», обр. М. Горького

«Война грибов с ягодами», обр. В. Даля

«Сестрица Аленушка и братец Иванушка», обр. Л. Н. Толстого

«Жихарка», обр. И. Карнауховой

«Лисичка-сестричка и волк», обр. М. Булатова

«Зимовье», обр. И. Соколова-Микитова

«Лиса и козел», обр. О. Капицы

«Привередница», «Лиса-лапотница», обр. В. Даля

«Петушок и бобовое зернышко», обр. О, Капицы.

Фольклор народов мира

Песенки:

«Рыбки», «Утята», франц., обр. Н. Гернет и С. Гиппиус

«Чив-чив, воробей», пер. с коми-пермяц. В. Климова

«Пальцы», пер. с нем. Л, Яхина

«Мешок», татар., пер. Р. Ягофарова, пересказ Л. Кузьмина

Сказки:

«Три поросенка», пер. с англ. С. Михалкова

«Заяц и еж», из ска-зок братьев Гримм, пер. с нем. А. Введенского, под ред. С. Маршака

«Красная Шапочка», из сказок Ш. Перро, пер. с франц. Т. Габбе

братья Гримм. "Бременские музыканты», нем., пер. В. Введенского, под ред. С. Маршака

Произведения поэтов и писателей России

Поэзия:

И. Бунин «Листопад» (отрывок)

А. Майков «Осенние листья по ветру кружат...»

А. Пушкин «Уж небо осенью дышало...» (из романа «Евгений Онегин»)

А. Фет «Мама! Глянь-ка из окошка...»

Я. Аким «Первый снег»

А. Барто «Уехали»

С. Дрожжия «Улицей гуляет...» (из стихотворения « В крестьянской семье»)

С. Есенин «Поет зима - аукае т...»

Н. Некрасов «Не ветер бушует над бором...» ( из поэмы «Мороз, Красный нос»)

И. Суриков «Зима»

С. Маршак «Багаж», «Про все на свете», «Вот какой рассеянный», «Мяч»

С. Михалков «Дядя Степа»

Е. Баратынский «Весна, весна» (в сокр.)

Ю. Мориц «Песенка про сказку»; « Дом гнома, гном - дома!»

Э. Успенский «Разгром»

Д. Хармс «Очень страшная история»

Проза:

В. Вересаев «Братишка»

А. Введенский «О девочке Маше, собачке Петушке и о кошке Ниточке» (главы из книги)

М. Зощенко «Показательный ребенок»

К. Ушинский «Бодливая корова»

С. Воронин «Воинственный Жак»

С. Георгиев «Бабушкин садик»

Н. Носов «Заплатка», «Затейники»

Л. Пантелеев «На море» (глава из книги «Рассказы о Белочке и Тамарочке»)

Бианки «Подкидыш»

Н. Сладков «Неслух»

Литературные сказки:

М. Горький «Воробьишко»

В. Осеева «Во лшебная иголочка»

Р. Сеф «Сказка о кругленьких и длинненьких человечках»

К. Чуковский «Телефон», «Тараканище», «Федорино горе»

Носов «Приключения Незнайки и его друзей» (главы из книги)

Д. Мамин-Сибиряк «Сказка про Комара Комаровича - Длинный Нос и про Мохнатого Мишу - Короткий Хвост»

В. Бианки «Первая охота»

Д. Самойлов «У слоненка день рождения»

Басни:

Л. Толстой «Отец приказал сыновьям...», «Мальчик стерег овец...», «Хотела галка пить...»

Произведения поэтов и писателей разных стран

Поэзия:

В. Витка «Считалочка», пер. с белорус. И. Токмаковой

Ю. Тувим «Чудеса», пер. с польск. В. Приходько

«Про пана Трулялинского», пересказ с польск. Б. Заходера

Ф. Грубин «Слезы», пер. с чеш. Е. Солоновича

С. Вангели «Подснежники» (главы из книги «Гугуцэ - капитан корабля»), пер. с молд. В. Берестова

Литературные сказки:

А. Милн «Винни-Пух и все-все-все» (главы из книги), пер. с англ. Б. Заходера

Э. Блайтон «Знаменитый утенок Тим» (главы из книги), пер. с англ. Э. Паперной

Т. Эгнер «Приключения в лесу Елки-на-Горке» (главы из книги), пер. с норв. Л. Брауде

Д. Биссет «Про мальчика, ко-торый рычал на тигров», пер. с англ. Н. Шерепгевской

Э. Хогарт «Мафии и его веселые друзья» (главы из книги), пер. с англ. О. Образцовой и Н. Шанько

Для заучивания наизусть

«Дед хотел уху сварить...», «Ножки, ножки, где вы были?» - рус. нар. песенки

А. Пушкин «Ветер, ветер! Ты могуч...» (из «Сказки о мертвой ца-ревне и о семи богатырях»)

3. Александрова «Елочка»

А. Барто «Я знаю, что надо придумать»

Л. Николаенко «Кто рассыпал колокольчики...»

В. Орлов «С базара», «Почему медведь зимой спит»

Е. Серова «Одуванчик», «Кошачьи лапки» (из цикла «Наши цветы»)

«Купите лук...», шотл. нар. песенка, пер. И. Токмаковой